Second, as also pointed out in the LDC Report, foreign capital was another means of diversification. |
Во-вторых, в Докладе о НРС отмечалось также, что иностранный капитал является еще одним инструментом диверсификации. |
The two sides reportedly also agreed to open another channel of dialogue, among parliamentarians. |
Указывалось, что обе стороны также приняли решение открыть еще один канал для диалога - диалога между парламентариями. |
The secretariat also implemented another project on enhancement of social security for the poor, funded by the Government of the Netherlands. |
Секретариат также осуществил еще один проект по вопросам усиления социальной защищенности неимущих, который финансировался правительством Нидерландов. |
I also wish to refer to another very serious phenomenon in the international community: double standards. |
Я также хотел бы упомянуть о другом весьма серьезном явлении в международных отношениях: это политика "двойных стандартов". |
We also regard the stockpiling of banned weapons and the threat of their use against other States as another dangerous manifestation of terrorism. |
Мы также считаем, что накопление запрещенных видов оружия и угроза их применения против других государств является еще одним опасным проявлением терроризма. |
That was reiterated by another delegation as well. |
Этот вопрос был также задан еще одной делегации. |
For this purpose also another method was used. It is called "synthetic job evaluation". |
Для этой цели также был использован еще один метод, называемый "комплексная оценка сложности работы". |
Specific meetings and groups focusing on one or another of the global conferences have also been organized (see box 3). |
Организуются также специальные совещания и группы с уделением основного внимания той или иной глобальной конференции (см. вставку З). |
The bombing of the airstrip was repeated while another United Nations airplane was on the ground. |
Бомбардировка взлетной полосы повторилась еще раз, когда на земле также находился самолет Организации Объединенных Наций. |
Cambodia office staff also participated in good governance seminars organized by another NGO, the Cambodian Institute for Human Rights. |
Сотрудники Камбоджийского отделения участвовали также в семинарах по вопросам рационального управления, которые были организованы другой НПО - Камбоджийским институтом по правам человека. |
The cost of data was another major concern for developing countries. |
Серьезную обеспокоенность у развивающихся стран вызывает также стоимость данных. |
Staff reduction through the abolition of posts was another preferred area of attention in the proposed programme budget for the biennium 1998-1999. |
В проекте бюджета по программам на двухгодичный период 1998-1999 годов предпочтение отдается также сокращению персонала за счет упразднения должностей. |
A serious backlog in the publication of judgements is another result. |
Этим также вызвано серьезное отставание в публикации решений. |
One delegation, also on behalf of another, welcomed the timeliness of the discussion. |
Одна из делегаций, выступая также от имени еще одной делегации, приветствовала своевременность дискуссии. |
The use of language that is more easily understood by the public is another aspect of this new culture of communication. |
Одним из аспектов этого нового вида связи является также использование языка, который более понятен населению. |
We also thank those countries who, in one way or another, tried to assist. |
Мы также благодарим те страны, которые так или иначе пытались помочь нам в этой ситуации. |
Independence is a fundamental step, but it is also a new beginning, the starting point for another long journey. |
Независимость является основополагающим шагом, но она также означает начало нового этапа, отправную точку другого долгого путешествия. |
It can also lead to weakness in prices of commodities, which is another issue. |
Это может также привести к снижению цен на сырьевые товары, что является еще одной проблемой. |
The language issue was dealt with in another decision as well. |
Вопрос о языке рассматривался также в другом решении. |
The transport of people in slavery relation from one country to another is also incriminated. |
Устанавливается также уголовная ответственность за перевозку людей, обращенных в рабство, из одной страны в другую. |
On another level the willingness to use temporary special measures as catered for by the CEDAW also appears to be lacking. |
С другой стороны, очевидна также недостаточная готовность использовать временные специальные меры, предусмотренные Конвенцией. |
I would also mention another, equally necessary element: respect for the rule of law. |
Я хотел бы также упомянуть еще один, столь же необходимый элемент: уважение законности. |
A trial in one case and an appeal in another case may also be conducted simultaneously. |
Судебный процесс по одному делу и апелляционное разбирательство по другому делу могут также проводиться одновременно. |
The Committee was also exploring the possibility of establishing a JEG on labour rights with another specialized agency. |
Комитет изучает также возможность создания совместно с другим специализированным учреждением ОГЭ по вопросу о трудовых правах. |
Eritrea was another example where similar efforts were initiated and discussions were under way with other countries. |
Эритрея также выступает примером страны, в которой было начато осуществление подобных усилий, и проводились обсуждения с другими странами. |