2.3 The third prosecution witness, Rosemarie Barnett, was another friend of both the deceased and the author. |
2.3 Третий свидетель обвинителя Розмари Барнетт также была хорошо знакома с покойным и автором сообщения. |
This is another case of sanctions imposed against those responsible, not against the innocent population. |
И в данном случае речь также идет о санкциях, направленных против виновных лиц, а не против ни в чем не повинного населения. |
The Web site may also contain a section on new and emerging ideas, and another on mechanisms for user feedback. |
Информационная страница также может содержать раздел новых и перспективных идей, а также раздел, посвященный механизмам обратной связи с пользователями. |
In another regional meeting held at Libreville on 24 September, a number of Central African leaders also expressed support for the UNITA Renovation Committee. |
В ходе другого регионального совещания, состоявшегося в Либревиле 24 сентября, ряд руководителей стран Центральной Африки также заявил о своей поддержке Комитета обновления УНИТА. |
According to another view, such standards were necessary to ensure that international trade activities also improved workers' conditions and preserved the environment. |
Согласно другой точке зрения, такие нормы необходимы для обеспечения того, чтобы международная торговля содействовала также улучшению условий труда и защите окружающей среды. |
The decision also represents a gross violation of relevant Security Council and General Assembly resolutions, and represents another attempt to derail prospects to resuscitate the peace process. |
Это решение является также вопиющим нарушением соответствующих резолюций Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи и представляет собой еще одну попытку свести на нет перспективы оживления мирного процесса. |
UNCTAD is also the focal point for LDCs for the United Nations system, and another test will be how effectively it delivers assistance to those countries. |
В системе Организации Объединенных Наций ЮНКТАД выполняет также роль координационного центра для НРС, и еще одним критерием оценки ее работы станет то, насколько эффективно она оказывала помощь этим странам. |
In the same vicinity and a few months earlier, on 26 May 1997, another teacher was shot to death in Los Palos, Lautem Regency. |
За несколько месяцев до этого 26 мая 1997 года примерно в том же районе, в Луш-Палуш, регентство Лаутем, также был убит учитель. |
There was also the case of an enterprise insolvent in one country, with an operation in another country. |
Существуют также примеры, когда предприятие становится несостоятельным в одной стране, а действует в другой. |
It also required Governments to discharge their respective obligations bearing in mind that development levels and capacity varied from one country or region to another. |
Оно предполагает также выполнение правительствами своих обязательств, возложенных на них исходя из того, что уровень и возможности развития в разных странах и регионах неодинаковы. |
One delegation remarked that the word "organized" could be deleted, while another thought that non-military forces could also be covered by the provision. |
Одна делегация отметила, что слово "организованные" можно снять, а по мнению другой делегации, невоенные силы также могли бы быть охвачены этим положением. |
Reference must also be made to another point taken up by the President of Bolivia, namely the issue of anti-personnel mines. |
Представляется необходимым также коснуться второго аспекта, затронутого г-ном Президентом Боливии, а именно вопроса о противопехотных минах. |
Violations of the rights of a citizen of one State within the jurisdiction of another can also be discussed at the international level, in particular bilaterally. |
Нарушение прав человека гражданина одного государства в пределах юрисдикции другого также может обсуждаться на международном уровне, прежде всего двустороннем. |
This is another indication of its frenzied endeavour to incriminate the Sudan at whatever cost and of its lack of logic and sound judgement. |
Это стало еще одним подтверждением ее отчаянных попыток любой ценой возложить вину на Судан, а также отсутствия у нее логики и ясности мышления. |
The Western Sahara issue also underscores the abhorrence we hold for an African country that attempts to colonize another African country. |
На фоне западносахарского вопроса также проявляется то крайнее неодобрение, которое мы испытываем по отношению к африканской стране, пытающейся колонизировать другую африканскую страну. |
The disarmament of the civilian population throughout the country, which is another essential element of the Lusaka Protocol, has also not commenced. |
Разоружение гражданского населения по всей территории страны, являющееся еще одним важным элементом Лусакского протокола, также еще не началось. |
One delegation, also on behalf of another, stated that it understood the serious situation faced by UNDP and UNFPA owing to the decline in core resources. |
Одна из делегаций, выступая также от имени другой делегации, сообщила, что она понимает серьезное положение, в котором оказались ПРООН и ЮНФПА в силу сокращения объема основных ресурсов. |
It was also alleged that another six persons, five of whom are children, disappeared in the aftermath of the assault. |
Утверждалось также, что еще шесть человек, в том числе пятеро детей, после этого нападения исчезли. |
In a situation of massive reversal of foreign investment, this will depress domestic asset prices and have another negative impact on the health of the domestic financial system. |
Помимо массового оттока иностранных инвестиций, это оказывает понижающее воздействие на цены внутренних активов и отрицательно сказывается также на состоянии внутренней финансовой системы. |
Since the level of development varied enormously from one developing country to another, cooperation with developing countries should also be varied to meet their specific needs. |
Поскольку развивающиеся страны значительно отличаются между собой по уровню развития, то и сотрудничество с развивающимися странами также должно осуществляться дифференцированно в целях удовлетворения их конкретных потребностей. |
The report of the Task Force on Multilateral Development Banks and its recommendations were another positive development. |
Из числа этих достижений следует также отметить доклад Целевой группы по многосторонним банкам развития и вынесенные ею рекомендации. |
The United Nations Development Assistance Framework (UNDAF), published in August 1997, was another major contribution to country-level follow-up. |
Рамочный план Организации Объединенных Наций в отношении помощи развитию, опубликованный в августе 1997 года, также играет важную роль в последующей деятельности на национальном уровне. |
One delegation, speaking also on behalf of another delegation, noted that it would have preferred the use of more recent statistical data. |
Одна из делегаций, выступавшая также от имени еще одной делегации, отметила, что предпочла бы работать на основе более свежих статистических данных. |
It must be re-emphasized here that the procedure for the re-admission of citizens living irregularly in the territory of another country is widely applied in Europe. |
Следует также вновь подчеркнуть, что процедура возвращения в свою страну граждан, незаконно оказавшихся на территории другой страны, широко применяется в Европе. |
Other States were also involved in the conflict, non-African States that were supporting the belligerents in one way or another. |
В этот конфликт, помимо африканских, вовлечены также и другие государства, которые тем или иным образом поддерживают воюющие стороны. |