Примеры в контексте "Another - Также"

Примеры: Another - Также
Even migrants who use legal channels for migration may have to pay high fees to recruitment firms and Governments to obtain permission to exit their countries and work in another country. Даже те мигранты, которые используют легальные каналы миграции, как правило, выплачивают большие суммы фирмам по трудоустройству, а также правительствам для получения разрешения выехать из своих стран и работать в другом государстве.
I would like to take up another question which is also on the agenda for today's discussion: the problems of small arms and light weapons and of the illegal exploitation of natural resources. Я хотел бы затронуть еще один вопрос, который также фигурирует в нашей повестке дня в рамках сегодняшней дискуссии: проблему стрелкового оружия и легких вооружений и незаконной эксплуатации природных ресурсов.
UNDP also appointed another leading ICT group to perform an independent review of the assessment done by the consulting firm regarding the suitability of IMIS and the recommended direction to move to an enterprise resource planning strategy. ПРООН также назначила еще одну ведущую группу в области ИКТ для проведения независимой проверки оценки, сделанной фирмой-консультантом относительно пригодности системы ИМИС и рекомендуемого перехода к стратегии корпоративного планирования ресурсов.
It was suggested that subparagraphs (c) and (d) could be combined under another paragraph, as a further alternative for consideration by the Working Group. Было также предложено объединить под-пункты (с) и (d) в отдельный пункт в качестве еще одного альтернативного варианта для рассмотрения Рабочей группой.
On 25 December another member of the military, also in a state of intoxication, reportedly fired on a group of people, killing two and wounding one other. 25 декабря другой военный, также находясь в состоянии опьянения, открыл огонь по группе людей, убив двоих человек и ранив одного человека.
We also welcome Timor-Leste's admission, last Friday, to the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific as another step in the right direction. Мы приветствуем также принятие в прошлую пятницу Тимора-Лешти в члены Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана и считаем это шагом в правильном направлении.
The author again invokes that her son's confession was coerced and also claims that the remaining evidence against him was fabricated to cover up a previous crime - a burglary of his apartment by Mr.'s daughter and another woman. Автор вновь ссылается на то, что признание ее сына было сделано под принуждением, а также утверждает, что остальные улики против него были сфабрикованы с целью сокрытия ранее совершенного преступления - ограбления его квартиры дочерью г-на К. и еще одной женщиной.
If we wish to ensure Timor-Leste's development, it is obvious that bilateral and multilateral donors, as well as the actors of the United Nations system, will have to remain present in some form or another and work together. Если мы хотим обеспечить развитие Тимора-Лешти, то совершенно очевидно, что двусторонние и многосторонние доноры, а также действующие лица в системе Организации Объединенных Наций должны будут сохранить там свое присутствие в той или иной форме и действовать сообща.
The funds of individuals or corporate entities being prosecuted in another country may also be frozen; this requires a rogatory letter from the other country requesting such a judicial measure. Также имеется возможность замораживать средства физических или юридических лиц, привлекаемых к судебной ответственности в другой стране, для чего требуется судебное поручение, посредством которого другая страна обращается с просьбой принять эту судебную меру.
We also support the intention to request another meeting of the Security Council at the ministerial level, on 14 March, to appraise the situation and the progress made with regard to the implementation of resolution 1441. Мы также поддерживаем намерение обратиться с просьбой о проведении 14 марта еще одного заседания Совета Безопасности на уровне министров для оценки ситуации и прогресса, достигнутого в деле осуществления резолюции 1441.
However, given that the issue was still being discussed by another commission, and with a view to achieving a consensus, they had decided to withdraw paragraph 7 altogether. Вместе с тем, учитывая, что этот вопрос все еще обсуждается другой комиссией, а также с целью достижения консенсуса они приняли решение снять первоначальный пункт 7 постановляющей части.
Allow me to turn now to another essential factor for a better future, one that Secretary-General Kofi Annan also underlined in his introductory speech - the rule of law. Позвольте мне перейти сейчас к еще одному жизненно важному для строительства лучшего будущего фактору, который Генеральный секретарь Кофи Аннан также подчеркнул в своей вступительной речи, - верховенству права.
In another claim, evacuation and security costs for which the claimant seeks compensation were also subject to reimbursement provisions under a contract between the claimant and a governmental agency for the provision of services. В еще одной претензии расходы по эвакуации и обеспечению безопасности, компенсацию которых испрашивал заявитель, также охватывались положениями о возмещении, включенными в контракт на оказание услуг, заключенный между заявителем и одним правительственным учреждением.
Differences in salaries are associated with employment in one or another sector or branch of the economy and with the position occupied. Различия в оплате труда связаны с занятостью в том или ином секторе или отрасли экономики, а также с занимаемой должностью.
When you arrive in Geneva, another centre of United Nations activity, you will deal with disarmament and economic issues as well as with the important issue of human rights. Когда Вы прибудете в Женеву, которая является еще одним центром деятельности Организации Объединенных Наций, Вы будете заниматься проблемами разоружения и экономики, а также актуальным вопросом о правах человека.
Our country also played an active part in another event of international importance, organized by the Council of Europe, the European Ministerial Conference on Human Rights (3 and 4 November 2000 in Rome). Словакия также приняла активное участие в другом важном международном форуме, организованном Советом Европы, - Конференции европейских министров по правам человека (З и 4 ноября 2000 года, Рим).
It also noted that if there were problems with the tribunal, then it would be preferable to address and eliminate these problems rather than to add another layer to the justice system. Он отметил также, что в случае возникновения проблем в деятельности трибунала было бы желательно рассматривать и устранять эти проблемы, а не создавать в системе отправления правосудия еще один уровень.
The Committee also referred to its jurisprudence that an individual must show compelling grounds for bringing a communication on behalf of another in the absence of an case No. Комитет также сослался на свои предыдущие решения, предусматривающие, что лицо должно назвать неотразимые доводы, по которым оно вынуждено представлять сообщение от имени другого лица при отсутствии доверенности.
In addition to a photograph and signature, another biometric feature may be incorporated into passports and identity cards - also in encrypted form; details will have to be specified in a special federal law. В паспорта и удостоверения личности, кроме фотографии и подписи, могут включаться другие биометрические данные также в закодированном виде; подробности будут проработаны в специальном федеральном законе.
While the economic upturn is having a positive influence on food prices, the outcome depends also on supply-side factors, including stock levels, which vary from one product to another, and weather. И хотя экономический подъем положительно сказывается на динамике цен на продовольствие, конечный результат зависит также от определяющих предложение факторов, включая уровень запасов, который различается в зависимости от вида продукции и погодных условий.
In another vein, it is noteworthy that the National Assembly is examining the draft law on firearms and explosives, which will replace the current legislation on the subject passed in 1939. Необходимо также отметить, что Национальная ассамблея рассматривает законопроект об огнестрельном оружии и взрывчатых веществах, который заменит действующий закон по этому вопросу, принятый в 1939 году.
The Group also made another change related to small arms and light weapons - it added man-portable air defence systems as a separate sub-category under category VII, "Missiles and missile launchers". Группа произвела также еще одно изменение в связи со стрелковым оружием и легкими вооружениями: она внесла переносные зенитные ракетные комплексы в качестве отдельной подкатегории в категорию VII, «Ракеты и ракетные пусковые установки».
Turning now to another vital dimension of the PAROS endeavour, Canada also believes that verification provisions must be included in any space weapons ban as a necessary element of any eventual treaty. Если обратиться теперь еще к одному насущному аспекту усилий по ПГВКП, то Канада также полагает, что в любой запрет космического оружия в качестве необходимого элемента любого вероятного договора должны быть включены проверочные положения.
The regional centres will also facilitate the links among the GCF, regional cooperation frameworks and country programmes and respond to another concern of the evaluation: that of ensuring the optimal management of policy specialists close to the sources of demand. Региональные центры будут также содействовать укреплению связей между РГС, региональными рамками сотрудничества и страновыми программами и принимать меры в ответ на другую проблему, выявленную в оценке: обеспечение оптимального управления деятельностью специалистов по вопросам политики за счет ее приближения к источникам спроса.
A similar incident occurred between 7 and 11 October, when another group of some 1,600 Banyamulenge refugees from Burundi was once again refused entry into the Democratic Republic of the Congo. Аналогичный инцидент произошел в период с 7 по 11 октября, когда другой группе беженцев-баньямуленге, возвращавшихся из Бурунди, численностью около 1600 человек также было отказано во въезде на территорию Демократической Республики Конго.