The right to self-determination of colonial Territories and peoples was another issue that would have to be addressed. |
Необходимо также рассмотреть вопрос о праве на самоопределение колониальных территорий и народов. |
Developing a tradition of transparency in transactions of private firms, especially larger ones, is another emerging concern. |
Еще одной новой задачей является также развитие традиции транспарентности в операциях частных фирм, прежде всего крупных фирм. |
At another level, we also cooperate with a number of friendly States, particularly Federal Germany, in organizing joint courses for African officers. |
С другой стороны, мы также осуществляем сотрудничество с рядом дружественных государств, в частности с Федеративной Германией, в организации совместных курсов для представителей африканских ведомств. |
They may also be both in French and in another language provided that French is markedly predominant. |
Они также могут быть на французском и на другом языке, при условии, что французский язык является явно доминирующим. |
In this regard, another participant noted that the accountability of non-governmental organizations was also on the agenda in other forums. |
На этот счет другой участник отметил, что вопрос о подотчетности неправительственных организаций также является предметом обсуждения на других форумах. |
Training of foreign health professionals, especially those from other developing economies, is another growth area. |
Большой потенциал кроется также в подготовке зарубежных медицинских кадров, в первую очередь из других развивающихся стран. |
Within the group of developing nations, there is another gap widening between the least-developed countries and the rest. |
В рамках группы развивающихся государств расширяется также разрыв между наименее развитыми странами и остальными. |
There was another option, which was to apply to the civil courts for redress. |
Пострадавший может также обратиться в гражданский суд с требованием возмещения ущерба. |
The severe drought which had afflicted the country for the past four years was another cause for anxiety. |
Его также не может не беспокоить серьезная засуха, которой подвергается страна в течение четырех последних лет. |
The complainant, also wishing to escape, jumped out of another window and broke his ankle. |
Заявитель также пытался спастись бегством и выпрыгнул в другое окно, в результате чего сломал себе лодыжку. |
LAS also proposed that another meeting be held in 2000 on cooperation challenges presented by the advent of the third millennium. |
ЛАГ также предложила провести следующее заседание в 2000 году и посвятить его проблемам сотрудничества, которые возникают в связи с наступлением третьего тысячелетия. |
The Commission is also in possession of another document from November 1997 that calls for other ex-FAR members to join this coalition. |
Комиссия также располагает другим документом от ноября 1997 года, в котором другие члены экс-ВСР призываются вступать в эту коалицию. |
But the facilitators also stated that for that to happen, another principle of international law has to be respected. |
Однако, как было также указано посредникам, для этого необходимо соблюдать еще один принцип международного права. |
Goods leaving a country to return after crossing another country are also excluded from both countries' imports and exports. |
Товары, вывезенные из страны и ввезенные обратно после их перевозки по другой стране, также не включаются в статистику импорта и экспорта этих двух стран. |
The use of alternative dispute resolution varies from one province to another, and also within the federal sphere. |
Применение альтернативных механизмов разрешения споров в разных провинциях, а также на федеральном уровне различно. |
The establishment of standards and guidelines, as well as a system for monitoring, is another goal of the NEP. |
Другой целью НЭП является разработка стандартов и руководящих принципов, а также создание системы мониторинга. |
We also discussed the situation in Bosnia and Herzegovina, which is another test case for Europe. |
Мы обсудили также положение в Боснии и Герцеговине, которое является еще одним "пробным камнем" для Европы. |
The Bill providing for the protection of refugees was another source of satisfaction. |
Проект закона о защите беженцев, по его мнению, также заслуживает позитивной оценки. |
The allegations of detention contained in another statement are misleading, too. |
Утверждения по поводу задержания, содержащиеся в другом заявлении, также не соответствуют действительности. |
The selection criteria and priorities of the donors also had to be taken into account in one way or another. |
Необходимо также тем или иным образом учитывать критерии отбора и приоритеты доноров. |
He has also received information from individuals connected in one way or another with the situation in Myanmar. |
Он также получал информацию от частных лиц, так или иначе причастных к ситуации в Мьянме. |
The Special Rapporteur wishes to recall that the transition from one system to another is a long and arduous path filled with obstacles. |
Специальный докладчик хотел бы также напомнить, что преобразование одной системы в другую является длительным и нелегким процессом. |
I also feel duty bound to draw your attention to another notably serious event. |
Я считаю также своим долгом обратить Ваше внимание еще на одно весьма серьезное событие. |
It was further reported that the sentence was subsequently increased by another seven years. |
Также сообщается, что впоследствии этот срок тюремного заключения был продлен еще на семь лет. |
Statistical data also indicate varying values in permanent versus fixed term distribution from one department and office to another. |
Статистические данные также указывают на неодинаковое соотношение постоянных и срочных контрактов в разных департаментах и управлениях. |