Примеры в контексте "Another - Также"

Примеры: Another - Также
The purpose of these steps is to provide a legal framework for regulating any unlawful acts committed against the State itself or against another Member State. Эта деятельность также осуществляется с целью создания правовой основы, которая могла бы применяться к возможным незаконным деяниям, которые могут быть совершены во вред самого государства или какого-либо другого государства-члена.
Equally, tackling the illicit flow of small arms is of the utmost importance, just as demobilization, repatriation and reintegration programmes are another central dimension in resolving conflict situations. Борьба с незаконными потоками стрелкового оружия также имеет первостепенное значение, равно как и программы демобилизации, репатриации и реинтеграции являются другими основными факторами в деле урегулирования конфликтных ситуаций.
The relevant United Nations resolutions have emphasized the need to prevent the training, financing and recruitment of mercenaries and their being sent from one country to another. В соответствующих резолюциях Организации Объединенных Наций подчеркивается необходимость предотвращения подготовки, финансирования и вербовки наемников, а также их направления из одной страны в другую.
However, it is also evident that in accomplishing its mandate one mechanism could touch upon subject matters that might be the primary concern of another mechanism. Однако также очевидно, что, выполняя свой мандат, один механизм может затрагивать вопросы, которые находятся в центре внимания другого механизма.
Training was also provided to government agencies engaged in counter-terrorism, often involving visits by officials from one State to the agencies of another. Государственными учреждениями, принимающими участие в борьбе с терроризмом, также организуется учебно-профессиональ-ная подготовка, которая зачастую включает посещение должностными лицами одного государства учреждений других государств.
The involvement of several research institutions/universities in the preparation of national communications, as is the case in Estonia, is another means of strengthening human as well as institutional capacity. Еще одним средством укрепления кадрового, а также институционального потенциала является участие нескольких научно-исследовательских учреждений/университетов в подготовке национальных сообщений, как, например, в Эстонии.
In addition, at the appropriate time, another related issue, namely the disposal of existing stockpiles of fissionable materials, should also be addressed. С другой стороны, в свое время следует также заняться другим связанным с этой проблемой вопросом - режимом использования существующих в настоящее время запасов расщепляющегося материала для ядерного оружия.
International harmonisation would also make it harder for a scientist to undertake an unsafe activity by simply moving from one country to another. Международная гармонизация также затруднила бы ученому проведение небезопасной деятельности путем простого переезда из одной страны в другую
The Plan also contains a victim-oriented approach, because victim protection should be another central element of our anti-trafficking efforts at the national, regional and international levels. В Плане также предусматривается подход, ориентированный на интересы жертв, так как защита жертв должна быть еще одним центральным элементом наших усилий по борьбе с торговлей людьми на национальном, региональном и международном уровнях.
Mass migration and displacement especially in the context of governance challenges and continued population growth is another risk, as is limited access to food and water. Дополнительными факторами риска являются также массовая миграция и переселение, особенно в условиях недостаточно эффективного управления и продолжающегося прироста населения, а также ограниченный доступ к продовольствию и воде.
Moreover, the synchronization of the financial periods of special political missions and peacekeeping operations could also facilitate transitions from one form of mission to another. Вместе с тем синхронизация финансовых периодов специальных политических миссий и операций по поддержанию мира может также облегчить переход от одного вида операций к другому.
Travel to another country for study or work may be declined, if the above conditions are not met or to ensure the security of Turkmen citizens abroad. В случае невыполнения указанных условий, а также в целях обеспечения безопасности граждан Туркменистана за границей им может быть отказано в выезде за границу на учебу или для осуществления трудовой деятельности.
That decision could also allow Parties, for information purposes only, to use another time horizon, as provided in the Fourth Assessment Report. Данное решение могло бы также позволить Сторонам, только в целях информирования, использовать другой временной диапазон, как это предусмотрено в четвертом докладе об оценке.
The Charter also amends the right on the compensation for damages caused by unlawful decision of the Court, another Government or public authority or the incorrect legal procedure. Хартия также изменяет положение о праве на компенсацию ущерба, вызванного незаконным решением суда, другого правительственного или государственного органа власти или неправильной судебной процедурой.
In an investigation at UNOCI, OIOS substantiated a report that a staff member had assaulted another staff member and also threatened him with loss of employment if he reported the incident. В ходе расследования, проведенного в ОООНКИ, УСВН было подтверждено сообщение о том, что один из сотрудников оскорбил действием другого сотрудника, а также грозил ему увольнением со службы, если тот сообщит о происшедшем.
When the same officer was later appointed Battalion Commander of another unit, MONUSCO support to that battalion was also suspended pending action by the Congolese authorities. Когда впоследствии тот же офицер был назначен командиром батальона другого подразделения, МООНСДРК также приостановила оказание поддержки этому батальону до принятия решения конголезскими властями.
As in UNCTAD, membership of the International Competition Network is not limited; it holds regular meetings and workshops providing another forum for exchange of experiences and best and relevant practices. Как и в случае ЮНКТАД, членство в Международной сети по вопросам конкуренции не ограничено; она проводит регулярные совещания и семинары, которые служат еще одним форумом для обмена опытом, а также передовыми и наиболее уместными видами практики.
He had also drawn their attention to the Committee Bureau's decision to hold another meeting in Geneva on the question of prisoners, possibly in 2012. Он также привлек их внимание к решению Бюро Комитета провести в Женеве еще одно совещание по вопросу о положении заключенных, возможно в 2012 году.
But there should also be a pragmatic approach to making step-by-step advancements wherever possible, rather than holding any one issue hostage to another. Однако необходимо также демонстрировать прагматичный подход и продвигаться вперед поэтапно, когда это возможно, а не ставить решение одного вопроса в зависимость от другого.
The fight against child labour, particularly the worst forms of child labour, was another major priority. Борьба с использованием детского труда, особенно с его наихудшими формами, также является важной задачей.
The Working Group was also informed that another cause of serious concern is the unfunded provision of severance payments, audited to be $227 million as at December 2009. Рабочая группа была также информирована еще об одной проблеме, вызывающей серьезную озабоченность, а именно об отсутствии ассигнований для выплаты выходных пособий, которые согласно аудиторской проверке составят 227 млн. долл. США по состоянию на конец декабря 2009 года.
Targeting can also give rise to segmented regimes - with one education or health-care system for the poor and another for the non-poor. Применение целевых программ может также породить сегментирование, при котором одна система образования или здравоохранения рассчитана на бедноту, а другая - на богатых.
This year, we will provide another $152 million, including to our nearest neighbours in Papua New Guinea and Indonesia and to regional programmes across the Pacific. В этом году мы предоставим еще 152 млн. долл. США, в том числе нашим ближайшим соседям - Папуа - Новой Гвинее и Индонезии, а также региональным программам в Тихоокеанском регионе.
This has also heightened the risk of social, economic and environmental shocks spreading from one country to another with adverse effects and increased economic insecurity. Это также высветило опасность возникновения социальных, экономических и экологических потрясений, поочередно захлестывающих различные страны, имеющих неблагоприятные последствия и приводящих к подрыву экономической безопасности.
The Quartet, which had opened another window of opportunity for the countries of the region, should be given the support it needed to succeed. В интересах достижения успеха следовало бы также поддержать усилия "четверки", создавшей для стран региона дополнительные возможности.