Примеры в контексте "Another - Также"

Примеры: Another - Также
Although that is the well-established principle, the ease with which courts may be seized of a matter as well as the effects of the seizure, nevertheless vary appreciably from one legal order to another. Хотя этот принцип давно установлен, легкость, с которой суды принимают дело к производству, а также последствия такой передачи дел, однако же, существенно отличаются в различных юридических системах.
Today the International Criminal Police Organization is equipped with highly sophisticated information technology facilities as well as an advanced, fast and secure communications network, which makes it possible for us to transmit information from one continent to another with absolute security. Сегодня Международная организация уголовной полиции оснащена высоко совершенными средствами информационной технологии, а также самыми современными, быстрыми и надежными коммуникационными сетями, которые позволяют нам передавать информацию с одного континента на другой с абсолютной степенью надежности.
An important tool for enhancing cooperation on a regional scale would be the establishment of an energy charter such as had been accomplished in Europe, which in one form or another might also be valuable in other regions. Важным средством укрепления сотрудничества в региональном масштабе стала бы разработка энергетического устава, типа того, что был разработан в Европе, который в той или иной форме мог бы также иметь полезное значение и для других регионов.
With a view to avoiding some objections, the representative of Pakistan has put before us another, simpler draft decision, and we are likewise prepared to go along with that. Чтобы преодолеть некоторые возражения, представитель Пакистана представил нам другой, более простой проект решения, и мы также готовы согласиться с ним.
One delegation, speaking also on behalf of another, raised questions about the chain of command in OUNS and the need to enhance the support from other funds and programmes. Одна из делегаций, выступая также от имени еще одной делегации, подняла вопросы о порядке подчинения в УПОСООН и о расширении решения поддержки со стороны других фондов и программ.
The Government's failure to provide the National Civil Police with adequate logistical and technical support is another factor that is compromising the new force's ability to perform its functions. То обстоятельство, что правительство не обеспечило Национальной гражданской полиции надлежащей материально-технической поддержки, также является одним из факторов, негативно сказывающихся на ее способности осуществлять свои функции.
This is another good occasion for the secretariats, as well as Member States, to convey to the Unit whatever comments they might have to offer on topics for reports. Это дает секретариатам, а также государствам-членам еще одну хорошую возможность сообщить Группе любые замечания, которые они могут иметь по темам докладов.
If resolutions are another indication of our attempts to improve work methods, we made advances in our efforts to reduce resolutions as well, not by elimination but by clustering and biennalization. Если считать резолюции еще одним индикатором наших усилий по улучшению рабочих методов, мы добились успеха также в наших усилиях по сокращению количества резолюций не путем ликвидации, а путем рассмотрения их по группам и на двухгодичной основе.
It would mobilize flows coming from the Bill and Melinda Gates Foundation as well as a pilot IFF mechanism. another would provide long term financing for the fight against AIDS through a small levy on air travel. Он будет финансироваться за счет средств, поступающих из Фонда Била и Мелинды Гэйтс, а также средств, мобилизуемых через действующий на экспериментальной основе механизм МФМ; в рамках другого проекта предусматривается долгосрочное финансирование усилий по борьбе со СПИДом посредством установления небольшого налога на воздушные перевозки.
The Criminal Code also prohibits spreading ideas based on ethnicity, race, or religion, and committing or inciting acts of violence against any person or group of persons of another race, colour or ethnic origin. Уголовным кодексом также запрещается пропаганда идей, основанных на этническом, расовом и религиозном превосходстве, с целью совершения или подстрекательства к совершению актов насилия в отношении любого лица или группы лиц другой расы, цвета кожи или этнического происхождения.
In the case of Hassan Faysal, the asylum-seeker's statements conflicted not only with those of the security staff but also with testimony given by another asylum-seeker. В деле Хассана Фейзала заявления просителя убежища противоречат не только показаниям охраны, но также свидетельствам, данным другим просителем убежища.
By contrast, another expert argued that small preference margins did not a priori constitute a disincentive, and referred as well to the case of the GSP scheme of the European Union to support his view. И напротив, другой эксперт отметил, что небольшой размер преференций априори не может считаться сдерживающим фактором, и в подкрепление своей точки зрения сослался также на схему ВСП Европейского союза.
The Technical Assistance Coordination and Operations Office is another quasi-autonomous unit which oversees operational projects representing also, as a whole, a substantial part of the programme of work of ECA. Управление по сотрудничеству и деятельности в области оказания технической помощи представляет собой еще одно полуавтономное подразделение, осуществляющее надзор за исполнением оперативных проектов, которые в целом также составляют существенную часть программы работы ЭКА.
The centrality of poverty eradication is also confirmed in the draft CSNs of another group of 14 countries and in the CSN outlines of a further group of 24 countries. Ключевое значение борьбы за ликвидацию нищеты также подтверждается в проектах ДНС 14 других стран и в набросках ДНС, подготовленных еще 24 странами.
The humanitarian operation known as Operation Lifeline Sudan was another sign of the cooperation established between the Government of Sudan and the United Nations. Гуманитарная операция "Обеспечить выживание в Судане" свидетельствует также о том, что между суданским правительством и Организацией Объединенных Наций установилось сотрудничество.
Civic education - another dimension of the quality of education, especially in post-conflict societies - is achieving only limited progress and coverage. Что касается гражданского образования, также являющегося аспектом, определяющим качество образования, особенно в постконфликтных обществах, то следует отметить, что были достигнуты некоторые успехи и охват этим образованием незначителен.
Contacts were also made with the Islamic Chamber of Commerce and Industry, another affiliated organ of OIC, to organize a regional joint activity programme for the development of women entrepreneurship skills. Были установлены также контакты с Исламской торгово-промышленной палатой, также являющейся ассоциированным органом ОИК, с тем чтобы разработать региональную совместную программу деятельности по развитию предпринимательских навыков у женщин.
It can be noted that the Colombian proposal represents another example of how IMO is increasingly being asked to devise measures to address the problem of illegal fishing (see also the subsection on flag State implementation, para. 182). Можно также отметить, что колумбийское предложение является еще одним примером того, как к ИМО все чаще обращаются за разработкой мер по борьбе с проблемой незаконного рыболовства (см. также подраздел об осуществлении действующих правил государством флага, пункт 182).
They added that 30 to 35 wounded had been taken to Bratunac, and that another vehicle had "disappeared" en route to the drop-off point. Они сообщили также о том, что 30-35 раненых были отправлены в Братунац и что еще одно автотранспортное средство "исчезло" по дороге к месту выгрузки.
The Secretariat also learned from another source on 13 July that the Serbs had separated males of military age from among the displaced persons and brought them to Bratunac. 13 июля из другого источника Секретариат узнал также о том, что сербы отделили лиц мужского пола призывного возраста от остальных перемещенных лиц и отправили их в Братунац.
He is also maintaining liaison with the parties in order to consider the organization of another high-level meeting in Geneva with a view of bringing the Geneva process back on track. Он также поддерживает связь со сторонами, с тем чтобы рассмотреть вопрос об организации еще одного совещания на высоком уровне в Женеве в целях возобновления женевского процесса.
The loss adjusting firm (which is also being employed to assist a panel of Commissioners in another category), was of the opinion that although there were some discrepancies in the MVV Table, in the circumstances it is on the whole adequate. Эта фирма (которая также привлекалась для предоставления консультаций группе уполномоченных по другой категории) полагала, что, хотя в таблице ОТС имеются некоторые несоответствия, в данных обстоятельствах она является в целом приемлемой.
The mission procurement section had also requested the vendor's agent to arrange preparations for another shipment of mineral water before 26 June 1994, indicating in a letter that a purchase order would follow. Секция снабжения миссии обратилась также к представителю продавца сделать приготовления для поставки очередной партии минеральной воды до 26 июня 1994 года, указав в письме, что заказ на поставку будет оформлен позднее.
According to that principle, anyone who knowingly assisted another in committing an act that was wrongful for that other was also responsible. В соответствии с этим принципом любое лицо, которое осознанно помогает другому совершить какое-либо деяние, являющееся противоправным для этого лица, также несет
In addition, for information purposes only, Parties may also use another time horizon, as provided in the Second Assessment Report; Кроме того, только для информации, Стороны могут также применять периоды времени иной протяженности, как это предусмотрено во втором докладе об оценке;