Примеры в контексте "Another - Также"

Примеры: Another - Также
Citizenship may not be taken away from any citizen of the Republic of Macedonia nor may he/she be expelled or extradited to another country. Ни один гражданин Республики Македонии не может быть лишен гражданства, а также не может быть выслан за пределы страны или выдан другому государству.
If the Government enters into an agreement with another international organization setting out a different procedure than that referred to above, this new procedure may also be applicable to the UNV by mutual consent of the Parties. Если правительство заключит с другой международной организацией соглашение, устанавливающее процедуру, отличную от вышеуказанной, то эта новая процедура также может применяться в отношении ДООН при взаимном согласии Сторон.
4.2 The State party also notes that the Amnesty Law of 11 April 1991 decreed by the President of the Republic constitutes another remedy for the authors. 4.2 Государство-участник также отмечает, что еще одним средством правовой защиты для авторов сообщений является Закон об амнистии от 11 апреля 1991 года, принятый президентом Республики.
The latter Act clarified and tightened the rules applicable to transfer from one holding area, where foreigners are held, to another from which they will actually depart. В этом последнем законе были также разъяснены и уточнены правила перевода из зоны ожидания, в которой содержится иностранец, в другую зону ожидания, из которой будет непосредственно осуществляться его выезд.
Only 1 of the 17 project documents contained both baseline data and targets to quantify the problem at hand and the project's expected drug control impact and added value, although another did set a measurable target. Лишь в одном из 17 проектных документов содержатся как основные данные, так и цели, позволяющие выразить количественно имеющуюся проблему и ожидаемое от осуществления проекта воздействие на контроль над наркотическими средствами, а также дополнительные выгоды, хотя в другом была установлена поддающаяся измерению цель.
This year we are also marking another event of historic significance: the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, which has become a milestone in the quest of the individual to find his or her own identity in society. В этом году мы отмечаем также еще одно событие исторического значения: пятидесятую годовщину принятия Всеобщей декларации прав человека, которая стала вехой для людей, стремящихся обрести свою самобытность в обществе.
If we think, in particular, of developing countries, we should also stress the importance of another key player in the dissemination of information: the radio. Говоря, в частности, о развивающихся странах, мы должны также подчеркнуть важное значение другого ключевого средства распространения информации - радио.
It was also noted that, whereas 58 jurisdictions had appointed national correspondents, there were another 30 jurisdictions that had not yet done so. Было отмечено также, что в то время как 58 стран назначили национальных корреспондентов, другие 30 стран еще не сделали этого.
The Tribunal has also started preliminary planning to provide another 120 offices in Kigali in the latter part of 1999 to accommodate the additional staff that would be recruited this year to fill additional posts approved by the General Assembly. Трибунал также приступил к предварительному планированию создания в Кигали во второй половине 1999 года еще 120 служебных помещений для размещения дополнительных сотрудников, которые будут набраны в этом году при заполнении новых должностей, утвержденных Генеральной Ассамблеей.
In addition to the preventive aspects, another objective of the National Programme is targeted at the judiciary, the legislature and at the reorganization of women's police stations. Помимо превентивных аспектов в рамках Национальной программы, охватываются также органы судебной и законодательной власти и вопрос о реорганизации полицейских участков для женщин.
SMEs of OECD member countries are another distinct source for technology partnerships with companies of developing countries and economies in transition. Инициаторами развития партнерских отношений в технологической сфере с компаниями развивающихся стран и стран с переходной экономикой несомненно являются также малые и средние предприятия стран - членов ОЭСР.
On the basis of Chapter 5 of the General Report to the Conference, another set of guidelines were formulated on the dissemination to the public of comprehensive, timely, accessible and reliable employment and unemployment statistics. На основе главы 5 общего доклада Конференции также был разработан набор руководящих принципов по распространению среди общественности всеобъемлющих, своевременных, доступных и надежных статистических данных о занятости и безработице.
The lease also included a clause that allowed the Tribunal to terminate the contract with six months' notice in the event it closed or moved to another country. Договор также содержал положение, которое позволяло Трибуналу расторгнуть его с направлением соответствующего уведомления за шесть месяцев в случае закрытия Трибунала или его перевода в другую страну.
This provides another reason for the Secretariat to improve its data recording and reporting facilities by addressing the existing shortcomings concerning the logs as well as the IMIS personnel module. Это является еще одной причиной, по которой Секретариату следует усовершенствовать свои механизмы учета данных и представления отчетности путем исправления имеющихся недостатков, связанных с ведомостями, а также с кадровым модулем ИМИС.
I shall also be the first to hand over the presidency to another elected civilian President, who was chosen by a large majority in elections that which were indisputably legitimate and transparent and that enjoyed more than 80 per cent participation, a very high level. Я также стану первым президентом, передавшим свою должность другому избранному гражданскому президенту, которому большинство населения отдало предпочтение на несомненно законных и транспарентных выборах, в которых участвовало более 80 процентов населения, что является очень высоким показателем.
The view had also been expressed that the automatic acceptance of the Court's jurisdiction should only apply with respect to genocide and crimes against humanity, and that war crimes should not fall under that system but be governed by another jurisdictional regime. Было также высказано мнение, что автоматическое признание юрисдикции Суда должно применяться только в отношении геноцида и преступлений против человечности, однако на военные преступления эта система не должна распространяться и они должны регламентироваться другим юрисдикционным режимом.
The two aspects stressed by Ms. McDougall were also very important: the launching of another genocide in the region should be avoided at all costs, and a return to normal encouraged by helping to restore institutions. Два направления деятельности, отмеченные г-жой Макдугалл, также являются крайне важными: необходимо любой ценой избежать начала нового геноцида в этом регионе и содействовать нормализации положения путем оказания помощи в деле восстановления соответствующих институтов.
Mr. RECHETOV said that he, too, thought that the conflict was an inter-ethnic one, although it was not a case of the direct persecution of one ethnic group by another. Г-н РЕШЕТОВ также считает, что этот конфликт является межэтническим, хотя в данном случае речь не идет непосредственно о преследовании какой-либо одной этнической группы другой.
They expressed their appreciation for meetings which take place back to back with another meeting which they also need to attend (e.g. the OECD meeting on national accounts). Они с удовлетворением отметили, что такие совещания организуются в привязке с другими совещаниями, в работе которых им также необходимо принимать участие (например, в привязке к совещанию ОЭСР по национальным счетам).
Social policy, in one way or in another, improved the standard of living of the poor and elderly and to some extent reduced inequalities in health. Социальная политика тем или иным образом содействовала также повышению уровня жизни бедняков и престарелых и позволила в некоторой степени уменьшить неравенство в области здравоохранения.
The Government was on the point of introducing another law on laundering money acquired from illegal activities, with the aim of monitoring and detecting suspicious transactions in banks and other financial institutions, as well as prosecuting offenders. Вскоре оно примет другой закон об отмывании денег, полученных в результате незаконной деятельности, с целью выявления и разоблачения сомнительных операций банков и других финансовых учреждений, а также судебного преследования преступников.
The Committee also considers the State party's efforts to ensure that the composition of the police corps reflects the diversity of the population to be another very positive aspect. В качестве весьма позитивного аспекта Комитет также отмечает прилагаемые государством-участником усилия к тому, чтобы состав полицейских сил отражал разнообразный состав населения.
The Director-General of UNIDO and another representative of UNIDO, as well as a representative of UNCTAD, responded to the statements made by delegates. Генеральный директор ЮНИДО и другой представитель ЮНИДО, а также представитель ЮНКТАД ответили на вопросы делегатов.
That was why I continued to believe that the international community needed to launch a major initiative to prevent another humanitarian tragedy in the subregion, as well as to promote a dialogue embracing all the elements of the Burundian political spectrum. Поэтому я по-прежнему считаю, что международное сообщество должно предпринять крупную инициативу для предотвращения еще одной гуманитарной трагедии в этом субрегионе, а также для развития диалога, в котором участвовали бы все элементы бурундийского политического спектра.
The Committee further recommended that another in-depth discussion should be held at its next session and that the Bureau, with the assistance of the secretariat, should find a specific topic for next year's debate. Комитет также рекомендовал провести еще одно всестороннее обсуждение на его следующей сессии и поручил Бюро при содействии секретариата определить конкретную тему для обсуждения в будущем году.