He also wished to know if there were other grounds on the basis of which a person could not be returned or deported to another country. |
Он также хотел бы знать, существуют ли иные мотивы, по которым то или иное лицо не может быть возвращено или выслано в другую страну. |
Such notification shall take place promptly after their initial detention or arrest and also after any transfer from one place of detention to another. |
Такое сообщение должно быть сделано сразу после первоначального задержания или ареста, а также после любого перемещения из одного места содержания под стражей в другое. |
Delays in the lifting of bank secrecy were also observed in another case, as the procedure was regulated by court authorization upon request of the prosecutor. |
В другом случае были также отмечены задержки в раскрытии банковской тайны, поскольку эта процедура зависела от разрешения суда, выдаваемого по запросу прокурора. |
Attention was also drawn to the newly published Maastricht Principles on Extraterritorial Obligations of States in the area of Economic, Social and Cultural Rights as another instrument for addressing the extraterritoriality issues. |
Внимание следует также уделить недавно опубликованным "Маастрихтским принципам в отношении экстерриториальных обязательств государств в области экономических, социальных и культурных прав" в качестве дополнительного инструмента для решения вопросов экстерриториальности. |
Cyanide, another common toxic substance associated with extractive industries, is also not within the scope of the Stockholm Convention because it does not meet the bio-accumulation criterion. |
Еще одним распространенным токсичным веществом, ассоциирующимся с добывающей промышленностью, является цианид, который также не подпадает под сферу действия Стокгольмской конвенции из-за несоответствия критерию биоаккумулирования. |
Gangs and youth crime constituted another threat to Caribbean development and social cohesion and resulted in revenue losses owing to youth incarceration and declines in tourism. |
Еще одной угрозой развитию и социальной сплоченности в странах Карибского бассейна являются преступные группы и преступность среди молодежи, что приводит к потере доходов в связи с заключением молодых людей в тюрьму, а также со снижением туристических потоков. |
The report also contained updated information on the implementation of the three other plans; Liberia had paid another instalment since the issuance of the report. |
В докладе также содержится обновленная информация о выполнении трех других планов; с момента выхода доклада Либерия произвела еще одну выплату. |
It was expected that responsibility for the preparation of the biennial programme performance report of the Secretary-General would also be transferred to another office within the Secretariat. |
Ожидается, что ответственность за подготовку двухгодичного доклада Генерального секретаря об исполнении программ также будет передана одному из подразделений Секретариата. |
The Panel also received a photograph of another AN-12 offloading suspected military equipment in El Geneina in July 2007. |
Группа также получила фотографию еще одного самолета Ан12, из которого в июле 2007 года в Эль-Генейне осуществлялась разгрузка, как подозревается, военной техники. |
Nevertheless they also recognized that regional cooperation can complement but not replace efforts at the national level, and fostering ongoing national efforts is another area to focus on. |
С другой стороны, они также признали, что региональное сотрудничество может дополнить, но не заменить усилия на национальном уровне, и в этой связи укрепление национальных усилий является еще одним приоритетным направлением. |
This was followed by another confirmed case in the same area, as well as a possible case in the south. |
Затем последовал еще один подтвержденный случая в том же районе, а также возможный случай на юге. |
These SLA activities together with the threat of another SLA attack have prompted many Birgit people to leave the town also. |
Эти действия ОАС, а также угроза нового нападения вынудили многих членов племени биргит также покинуть город. |
The estimates made are based on speculations and refer to one and another report, which are also without any firm basis. |
Оценки основываются на домыслах, в них цитируются то одни, то другие доклады, которые также не имеют прочной основы. |
Just as the forms of accountability are likely to vary from one State to another, so will the appropriate mix. |
Как и формы подотчетности, их соответствующие структуры также являются различными в разных государствах. |
The technical cooperation delivery recorded another impressive performance during the year with an amount of US$113.6 million expenditure. |
Показатели технического сотрудничества в отчетном году также были впечатляющими - расходы составили 113,6 млн. долл. США. |
On-site training was also provided to another six laboratories to enable establishment of an adequate quality assurance system for analysing chemicals related to the Convention. |
Подготовка на местах была организована также в шести лабораториях, с тем чтобы они могли создать адекватную систему гарантий качества для анализа химических веществ, о которых говорится в Конвенции. |
Developing a methodology, including establishing objective indicators, for assessing progress in the implementation of the Convention was another of the recurrent issues raised. |
Неоднократно отмечался также вопрос о разработке соответствующей методологии оценки прогресса в осуществлении Конвенции, в том числе объективных показателей такого прогресса. |
All UNIOSIL military officers, together with one liaison officer from UNMIL and another from UNOCI, are operating from Freetown. |
Все военные офицеры ОПООНСЛ, а также один офицер связи из МООНЛ и еще один из ОООНКИ базируются во Фритауне. |
I also approached the issue of management by looking at the financial and administrative and organizational aspects of the institution with another task team. |
Я также подхожу к вопросу управления, рассматривая финансовые, административные и организационные аспекты данного учреждения при помощи еще одной целевой группы. |
It is also highly relevant for another priority topic that we will address later this year, namely, our ongoing work on the Millennium Development Goals. |
Она также тесно связана с другой приоритетной проблематикой, которую мы будем рассматривать позднее в этом году, а именно с нашей постоянной деятельностью по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Furthermore, Armenia has launched an outrageous policy of massive illegal settlement of Armenian populations in the occupied territories, which is another blatant violation of international law. |
Армения начала проводить также чудовищную политику массового незаконного расселения армянского населения на оккупированных территориях, которая является еще одним грубым нарушением международного права. |
Several delegations also urged the High Commissioner to continue his efforts on behalf of another group within his protection mandate - those who are stateless. |
Несколько делегаций настоятельно призвали также Верховного комиссара продолжать предпринимать его усилия в интересах еще одной подмандатной ему группы - апатридов. |
Also regarding the lack of solidarity in the world, the embargo against Cuba is another cause for concern that requires our urgent attention. |
С темой недостаточной солидарности в мире также связано эмбарго против Кубы; это еще один повод для беспокойства, требующий от нас срочного внимания. |
5.11. Lamps grouped with a type of headlamp of which the lens is also used for another type of headlamp. |
5.11 Фонари, сгруппированные с каким-либо типом фары, рассеиватель которой используется также для другого типа фар. |
Provisions are also made regarding the right of foreign nationals from EEA/EFTA states to reside permanently in another EEA state after living there for some time. |
Имеются также положения о праве иностранных граждан из государств ЕЭП/ЕАСТ проживать постоянно в другом государстве ЕЭП после пребывания в нем в течение некоторого времени. |