| We are also aware, listening to the remarks made this morning, that there is another complication. | Заслушав сегодняшние выступления, мы также отмечаем наличие еще одной сложности. |
| At another point, the court wrote that it 'also takes into consideration the financial situation of'. | В другом месте суд отметил, что он "также принимает во внимание финансовое положение". |
| There is another, equally important, responsibility that also needs to be clearly highlighted. | Существует ответственность еще в одной области, не менее важной, которую также необходимо ясно обрисовать. |
| Poverty was another area of concern, with 80 per cent of the population living below the poverty line. | Обеспокоенность вызывает также проблема нищеты; за чертой бедности живет 80 процентов населения. |
| Article 15 was another source of concern, as it opened the possibility that the subcommittee could act on the basis of false information. | Озабоченность вызывает также статья 15, поскольку она предоставляет возможность подкомитету действовать на основе ложной информации. |
| International cooperation is another principle found in Brazil's Constitution. | В Конституции Бразилии отражен также принцип международного сотрудничества. |
| This is another project involving the continuing technical cooperation of UNAFRI with the Government of the United States through its Department of State. | Этот проект также осуществляется в рамках продолжающегося технического сотрудничества ЮНАФРИ с правительством Соединенных Штатов Америки через государственный департамент. |
| The practical problems associated with transferring witnesses from one jurisdiction to another may also have legal implications. | Практические проблемы, связанные с доставкой свидетелей из одной юрисдикции в другую, также могут иметь юридические последствия. |
| "critical that globalization not reflect the triumph or victory of one ideology or cultural or economic system over another". | «исключительно важно также, чтобы глобализация не отражала триумфа или победы одной идеологии, культуры или экономической системы над другой». |
| A meeting had been scheduled with another armed group, the National Liberation Army. | Была также запланирована встреча с представителями еще одной вооруженной группировки - Армии национального освобождения. |
| The European Commission also funded another study trip in connection with the European elections. | При поддержке Европейской комиссии также состоялась ознакомительная поездка для ознакомления с особенностями выборов в Европе. |
| Along with the poverty that is affecting millions of human beings, another fearful danger is that of terrorism. | Наряду с нищетой, от которой страдают миллионы людей, терроризм также представляет собой исключительно серьезную опасность. |
| MMCWA also runs another type of programme, aimed at women of reproductive age, which has gained popular acceptance. | МАЗМД также осуществляет программу другого типа, ориентированную на женщин репродуктивного возраста, причем эта программа завоевывает популярность. |
| The Secretary-General also recommends that the Council extend BONUCA's mandate, which will expire on 31 December 2001, for another year. | Генеральный секретарь также рекомендует продлить мандат ОООНПМЦАР, который истекает 31 декабря 2001 года, еще на один год. |
| The threats and acts of intimidation and violence against minorities in Kosovo are another cause for concern for my delegation. | Угрозы и акты запугивания, а также акты насилия в отношении меньшинств в Косово являются еще одним поводом для обеспокоенности моей делегации. |
| Goods that cross borders for the purpose of being exported or just in transit are also moving from one legal system to another. | Товары, которые пересекают границы в случае экспорта или просто транзита, перемещаются также из одной правовой системы в другую. |
| It meets the foreign language requirement in the statutory curriculum provided another foreign language is also offered to pupils at Key Stage 4. | В рамках обязательной программы он предусмотрен в качестве иностранного языка при условии, что на начальном этапе 4 учащимся также преподается еще один иностранный язык. |
| Incomplete families, which include divorced parents and also unmarried parents and single mothers are another risk group. | Другой группой риска являются неполные семьи, к которым относятся разведенные родители, а также родители, не состоящие в браке, и матери-одиночки. |
| Two days ago another meeting on this issue was held in Moscow and, unfortunately, was also unsuccessful. | Два дня тому назад в Москве состоялась еще одна встреча по этому вопросу, которая также была безуспешной. |
| Reference was also made to another regional arbitration centre to become operational in Tehran in the near future. | Было также указано, что в ближайшем будущем начнет свою деятельность еще один региональный арбит-ражный центр в Тегеране. |
| 3.2 The petitioner also confirms that the subject of this communication has not nor is currently being examined by another international instance. | 3.2 Петиционер также подтверждает, что данное дело не рассматривалось в прошлом и сейчас не рассматривается какими-либо другими международными инстанциями. |
| That is another opinion that was expressed. | Это также было одним из высказывавшихся мнений. |
| The Government was also enacting legislation to overhaul its social and economic administration, another unfinished task. | Правительство проводит также законодательство по полному изменению своей социально-экономической администрации, что пока еще тоже предстоит осуществить. |
| The production of sanitary napkins, another basic reproductive health commodity, is also hampered by restrictions on imports of raw materials. | Производству гигиенических салфеток и других основных товаров, необходимых для охраны репродуктивного здоровья, также препятствуют ограничения на импорт сырьевых материалов. |
| The renaissance seen in local affairs has been another promising development that has far-reaching economic and political implications. | Положительным моментом является также возрождение местных структур, что имеет далеко идущие экономические и политические последствия. |