It may be recalled, however, that the Declaration proposal also contained some very sparsely populated categories and some that were far fuller. (Of its seven categories, one was entirely empty and another contained but a single item.) |
Вместе с тем можно напомнить, что в предложении на основе Декларации также имеется несколько едва заполненных и несколько гораздо более плотных категорий. (Из его семи категорий одна абсолютна пуста, а в еще одной содержится всего лишь один пункт.) |
National legislation measures taken to prevent entities and individuals from recruiting or supporting Al-Qaeda members in carrying out activities inside Thailand, and to prevent individuals from participating in Al-Qaeda training camps established in Thailand's territory or in another country |
Национальные законодательные меры для предотвращения вербовки или поддержки организациями или отдельными лицами членов организации «Аль-Каида» при осуществлении ими деятельности на территории Таиланда, а также для предотвращения участия отдельных лиц в работе учебных центров организации «Аль-Каида», созданных на территории Таиланда или в другой стране |
(b) A security right in intellectual property may also be created under the law of the State in which the grantor is located and may also be made effective under that law against third parties other than another secured creditor, a transferee or a licensee; and |
Ь) обеспечительное право в интеллектуальной собственности может быть также создано в соответствии с законодательством государства, в котором находится праводатель и ему может быть придана сила в соответствии с положениями этого законодательства в отношении третьих сторон, отличных от другого обеспеченного кредитора, получателя или лицензиата; и |
The participants recognized the global nature of air pollution problems, in terms of the common causes, impacts, and solutions for air pollution in different regions of the world, as well as the impact of transboundary transport from one region to another; |
Участники признали глобальный характер проблем загрязнения воздуха с точки зрения общих причин, воздействия и решений в отношении загрязнения воздуха в различных регионах мира, а также воздействия трансграничного переноса загрязнителей из одного региона в другой; |
the dispatch by post (including e-mail) of copies of documents or information (or parts thereof), as well as copies of translations of documents or information into another language made at the request of the applicant, subject to an appropriate charge. |
(с) отправление по почте (в том числе электронной) копии документа, информации (их частей), а также копии перевода документа, информации на другой язык по просьбе заявителя за соответствующую плату. |
"Responsibility of an international organization that is a member of another international organization may arise in relation to an act of the latter also under the conditions set out in articles 28 and 29 for States that are members of an international organization." |
«Ответственность международной организации, которая является членом другой международной организации, может возникать в связи с деянием последней также на условиях, изложенных в статьях 28 и 29, для государств, которые являются членами международной организации». |
Another related Recommendation on legal issues associated with Single Windows is also being developed. |
Также разрабатывается еще одна смежная Рекомендация, касающаяся правовых вопросов, связанных с механизмами "одного окна". |
Another opinion cited decreased costs for inquiries. |
Было также упомянуто о снижении затрат на проведение обследований. |
Another special commission was created in December 1994. |
До этого, в декабре 1994 также была создана специальная комиссия. |
Another paper entitled "Beyond Copenhagen" was also available. |
Можно ознакомиться также с текстом другого документа, озаглавленного "После Копенгагена". |
Another specific problem concerns children who live in rural areas where diamonds are mined. |
Особая проблема также возникает в связи с детьми, проживающими в сельских районах, где производится добыча алмазов. |
Another member also asked if Mauritian women could own land. |
Еще одна из членов Комитета также задала вопрос о том, могут ли маврикийские женщины владеть землей. |
Another major emphasis has been on making vocational training more demand-oriented. |
Большое внимание также уделялось обеспечению того, чтобы характер профессионального обучения в большей степени определялся спросом. |
Another concern in the Territory is domestic violence and child abuse. |
Вызывают обеспокоенность в территории также проблемы насилия в семье и жестокого обращения с детьми. |
Another new feature is leave for family reasons. |
Следует также упомянуть о введении системы отпусков по семейным причинам. |
Another topic would be Developments on the utilisation of wood fuels. |
Также будет рассмотрена тема, касающаяся изменений в области использования различных видов древесного топлива. |
Another workshop in Yemen focused on enhancing women's negotiation skills. |
В Йемене был также проведен семинар для женщин, посвященный совершенствованию навыков ведения переговоров. |
Another recurrent complaint was the significant delays in issuing visitor cards. |
Часто поступали также жалобы на то, что карточки посетителя выдаются с большой задержкой. |
Another area of improvement has been in the assignment of temporary duty counsel to the accused. |
Был также усовершенствован процесс назначения обвиняемому временного адвоката. |
Another point that should be stressed is the complexity of the various situations. |
Следует также подчеркнуть сложность различных ситуаций. |
Another lesson in implementing poverty reduction strategies is that greater focus on rural development and agricultural productivity is necessary to eradicate extreme poverty and hunger. |
Опыт осуществления стратегий сокращения масштабов нищеты также показывает, что для искоренения крайней нищеты и голода необходимо уделять больше внимания развитию сельских районов и повышению производительности сельскохозяйственного производства. |
Another issue frequently mentioned was mediation. |
Часто упоминался также вопрос, касающийся посредничества. |
Another option suggested was that of guidelines in relation to that matter. |
Также предлагалось разработать руководящие указания по этому вопросу. |
Another intervention relates to low-cost insurance against risk. |
Также необходимо принимать меры по снижению стоимости страхования от рисков стихийных бедствий. |
Another project is also under preparation. |
В настоящее время готовится также еще один проект. |