| The Council has also imposed arms embargoes, another essential step. | Совет также ввел эмбарго на поставки оружия, что является еще одним важным шагом. |
| The Secretary-General also responded to another 4 recommendations by the Board regarding earlier recommendations which had not been fully implemented. | Генеральный секретарь также дает ответ на еще четыре рекомендации Комиссии, касающиеся более ранних рекомендаций, которые были выполнены не в полной мере. |
| On another front, non-governmental organizations are taking action as well. | Со своей стороны, неправительственные организации также принимают необходимые меры. |
| Further examination of road user charges for goods vehicles and modalities for their implementation is another area of concern. | Целесообразно также продолжить изучение системы взимания платы с пользователей дороги за грузовые транспортные средства и методики ее применения. |
| Overcrowding in the home is another issue of concern. | Следует также отметить и зачастую чрезмерную многочисленность членов домашнего хозяйства. |
| The increase in trafficking and abuse of synthetic drugs was another worrying development. | Озабоченность также вызывает расширение торговли синтетическими наркотиками и увеличение их потребления. |
| The incidence of transmissible diseases such as dysentery and other diarrhoeal diseases among young children is another problem. | Существует также проблема, связанная с появлением таких инфекционных заболеваний среди малолетних детей, как дизентерия и другие расстройства здоровья, сопровождающиеся диареей. |
| Strengthening coordination within the institutional framework is another major challenge in meeting the Millennium Development Goals in water and sanitation. | Повышение эффективности координации на основе организационных рамок также является важной задачей в достижении целей в области водоснабжения и санитарии, закрепленных в Декларации тысячелетия. |
| The right was also reaffirmed in another case by the same Federal Tribunal in 1998. | В 1998 году это право было также вновь подтверждено тем же Федеральным судом в его решении по другому делу30. |
| I would also like to draw attention to another issue that has a significant impact on women, particularly in conflict situations. | Я также хотел бы привлечь внимание к другому вопросу, который оказывает существенное влияние на положение женщин, особенно в конфликтных ситуациях. |
| In addition, the Panel obtained another Djiboutian end-user certificate, this one for the national police force of Djibouti. | Кроме того, Группа также попыталась получить еще один джибутийский сертификат конечного пользователя, предназначенный для национальной полиции Джибути. |
| The government is also promoting the "One Sub-district, One Product Project" as another community development strategy. | В качестве одной из стратегий общинного развития правительство также содействует реализации проекта под названием "Один микрорайон, один продукт". |
| I am also grateful to colleagues for their expressions of sympathy over another ghastly atrocity. | Я также благодарен коллегам за их выражение сочувствия в отношении еще одной отвратительной и жестокой расправы. |
| Our two delegations also plan to prepare another non-paper on the topic of definitions in a legal instrument on PAROS. | Наши две делегации также планируют подготовить еще один неофициальный документ по теме определений в юридическом документе по ПГВКП. |
| Armenia can also provide premises; it hosted a similar workshop on the implementation of another UNECE Convention in 2003. | Армения может также предоставить помещения; в 2003 году она организовала аналогичное рабочее совещание по осуществлению другой конвенции ЕЭК ООН. |
| Cases are also known of local authorities and employers playing one immigrant group off against another. | Известны также случаи, когда местные власти и работодатели сталкивают одну группу иммигрантов с другой. |
| By now it is also well accepted that no country can replicate the human resources management reform of another country. | К настоящему времени также широко признается, что ни одна страна не способна в точности воспроизвести опыт проведения реформы в области управления людскими ресурсами, накопленный другой страной. |
| The first Protocol also codifies another fundamental principle, namely the prohibition of retaining cultural property as war reparations. | В первом протоколе сформулирован также еще один основополагающий принцип, а именно принцип, запрещающий удерживать культурные ценности в качестве военных репараций. |
| Cultural differences must also be accepted: solutions and methods appropriate for a certain region may not function in another. | Следует также признавать наличие культурных различий: удачные для определенного региона методы и решения могут оказаться неподходящими для другого региона. |
| Article 10 (a) was referred to in another decision as well. | Пункт а) статьи 10 упоминался также в еще одном решении. |
| Ensuring that members of the teams have the requisite skills to fulfil their tasks is another priority as well as a challenge. | Обеспечение того, чтобы члены групп обладали необходимой квалификацией для выполнения своих задач, является еще одним приоритетом, но и также проблемой. |
| Antiretroviral treatment therapy has also been another feature of our national response strategy. | Антиретровирусное лечение также является еще одной характерной чертой нашей национальной стратегии реагирования. |
| This relates also to situations of transferring a person to the hands of another entity, such as the authorities of the territorial State. | Это относится также и к ситуациям передачи лиц в распоряжение другого субъекта, например властей государства территориальной юрисдикции. |
| It is also another means of informing offices with regard to the overall progress and direction of IPSAS. | Комитет также является одним из средств информирования отделений об общем ходе работы по внедрению МСУГС и руководстве этой работой. |
| Women's health remains another area of concern. | Обеспокоенность вызывает также состояние здоровья женщин. |