Примеры в контексте "Another - Также"

Примеры: Another - Также
This method allows more women to manage, control and administer land and resources, which was another of the observations made by the Committee. Эта модель позволяет расширить пользование, контроль и управление землей, а также увеличить ресурсы для женщин, что являлось еще одним из замечаний Комитета.
We are also participating in the ICSC working group on the review of pensionable remuneration, another matter with obvious implications for the Fund. Мы также принимаем участие в деятельности рабочей группы КМГС по пересмотру зачитываемого для пенсии вознаграждения, еще одному вопросу, решения по которому имеют очевидные последствия для Фонда.
He also planned to send another good parcel to General Ibrahim in Burkina Faso for ammunition and arms as he had started making some important contacts for material. Он также намеревался направить другую крупную партию генералу Ибрагиму в Буркина-Фасо для оплаты боеприпасов и оружия, поскольку он уже приступил к установлению важных контактов в целях закупки этих средств.
Furthermore, in a globalizing world economy, corporate activities in one country may also affect the success of corporate operations in another country. Кроме того, в условиях глобализации мировой экономики деятельность корпорации в одной стране может также повлиять на успех ее работы в другой стране.
The Commission also interviewed eyewitnesses of another incident that involved groups of women who went to sell firewood in the market in El Fashir around October 2004. Комиссия опросила также свидетелей другого инцидента, связанного с группами женщин, которые ходили продавать дрова на рынке в Эль-Фашире в октябре 2004 года.
The workshop will also contribute to providing guidance, as necessary, to project proponents, as another practical step in the implementation of the results of technology needs assessments. Рабочее совещание также будет содействовать разработке в случае необходимости рекомендаций для инициаторов проектов в качестве еще одного практического шага по осуществлению выводов оценок технологических потребностей.
The Unit also organized a workshop with officials from the Ministry of the Interior and another with compliance officials of financial entities. Группа также провела рабочее заседание с участием сотрудников Государственной прокуратуры и практикум с участием оперативных работников финансовых органов.
At the appropriate time, another related issue should also be taken into consideration: the treatment of existing stocks of fissile material for nuclear weapons. С другой стороны, в свое время следует также заняться другим связанным с этой проблемой вопросом - режимом использования существующих в настоящее время запасов расщепляющегося материала для ядерного оружия.
Residential buildings also came under the aerial bombardment; one citizen was killed and another was injured. Жилые здания также оказались объектом ударов с воздуха; в результате этих ударов один человек погиб, а еще один был ранен.
A long-term commitment and predictable financing for new, innovative strategies to develop an effective and safe vaccine and microbicides is another critical part of a comprehensive approach. Долгосрочная приверженность и предсказуемое финансирование в контексте новых, новаторских стратегий для разработки эффективных и безопасных вакцин и бактерицидов также являются важной частью всеобъемлющего подхода.
We also believe that another step forward is the Doha agreement, which facilitated the election of the Lebanese President and the establishment of a unity cabinet. Мы также считаем, что еще одним шагом вперед является подписанное в Дохе соглашение, которое содействовало выборам ливанского президента и формированию кабинета единства.
Women's non-formal education will also be in focus through another programme, which is currently starting and will last until 2003. Тема неформального женского образования также станет предметом еще одной программы, которая находится на начальной стадии осуществления и продлится до 2003 года.
The Special Rapporteur also drew attention to another very worrying development: the number of political parties which are increasingly taking up overtly racist and xenophobic positions. Специальный докладчик также отметил другую вызывающую серьезное беспокойство тенденцию: рост числа политических партий, которые впредь все более открыто занимают расистские и ксенофобные позиции.
These funds make it possible to guarantee the continuity of treatment for more than 3,000 patients and to include another 3,400 new patients. Эти средства позволяют гарантировать непрерывность лечения более чем З 000 пациентов, а также распространить его на 3400 новых пациентов.
You will remain my ward for another 4 years, until you are 21, and then come into your inheritance just the same. Ты будешь у меня на попечении ещё 4 года, пока тебе не исполнится 21, а затем ты точно также вступишь в наследство.
The management of information technology, in particular, of the integrated system project, was another area of concern. Озабоченность вызывает также деятельность в области управления информацией, особенно управления реализацией проекта комплексной системы.
Methods of combating harmful traditional practices appear to differ greatly from one region to another and depending on the practice concerned. Можно заключить, что формы противодействия вредной традиционной практики значительно различаются по регионам мира, а также и в зависимости от практики, с которой ведется борьба.
The Labour Code also includes a norm providing that another holiday may be granted to the employee at her/his request for work performed during public holidays. Трудовой кодекс также включает в себя норму, в соответствии с которой работнику, по его просьбе, может быть предоставлен отгул за работу в праздничные дни.
There are also more obvious examples, such as unjustified embargoes imposed by one country that affect the lives of millions living in another. Существуют также и более наглядные примеры, как, например, необоснованные эмбарго, устанавливаемые одной страной и сказывающиеся на жизни миллионов людей, проживающих в другой стране.
Through another programme, girls living in rural areas are being given free uniforms and textbooks, with a monthly stipend, until they reach the sixth grade. В рамках другой программы девочки сельских районов получают бесплатно школьную форму и учебники, а также ежемесячную стипендию до шестого класса.
The Committee briefly discussed the possibility of convening another open session of the Commission, as well as holding a pilot five-day training course in Jamaica. Комитет вкратце обсудил возможность созыва еще одного открытого заседания Комиссии, а также проведения экспериментального пятидневного учебного курса на Ямайке.
The Council of Europe is another organization of which Azerbaijan is a member, and we also attach great importance to our cooperation with this organization. Совет Европы - еще одна организация, членом которой является Азербайджан, и мы также придаем большое значение нашему сотрудничеству с этой организацией.
Here we note the Court's ruling in two cases and its adoption of precautionary measures in another case during the period under consideration. Здесь мы отмечаем принятые за отчетный период решения Суда по двум делам, а также меры предосторожности в отношении еще одного дела.
In another search operation, carried out on 17 December in the same area, local police discovered 18,000 rounds of ammunition as well as grenades and other munitions. В ходе еще одной операции по обыску, проводившейся 17 декабря в том же районе, местная полиция обнаружила 18000 единиц боеприпасов для стрелкового оружия, а также гранаты и другие боеприпасы.
We share as well his concerns over the plans to deploy national missile defences, which may lead to another arms race. Мы разделяем также его обеспокоенность планами развертывания национальных систем противоракетной обороны, осуществление которых может привести к новой гонке вооружений.