This method allows more women to manage, control and administer land and resources, which was another of the observations made by the Committee. |
Эта модель позволяет расширить пользование, контроль и управление землей, а также увеличить ресурсы для женщин, что являлось еще одним из замечаний Комитета. |
We are also participating in the ICSC working group on the review of pensionable remuneration, another matter with obvious implications for the Fund. |
Мы также принимаем участие в деятельности рабочей группы КМГС по пересмотру зачитываемого для пенсии вознаграждения, еще одному вопросу, решения по которому имеют очевидные последствия для Фонда. |
He also planned to send another good parcel to General Ibrahim in Burkina Faso for ammunition and arms as he had started making some important contacts for material. |
Он также намеревался направить другую крупную партию генералу Ибрагиму в Буркина-Фасо для оплаты боеприпасов и оружия, поскольку он уже приступил к установлению важных контактов в целях закупки этих средств. |
Furthermore, in a globalizing world economy, corporate activities in one country may also affect the success of corporate operations in another country. |
Кроме того, в условиях глобализации мировой экономики деятельность корпорации в одной стране может также повлиять на успех ее работы в другой стране. |
The Commission also interviewed eyewitnesses of another incident that involved groups of women who went to sell firewood in the market in El Fashir around October 2004. |
Комиссия опросила также свидетелей другого инцидента, связанного с группами женщин, которые ходили продавать дрова на рынке в Эль-Фашире в октябре 2004 года. |
The workshop will also contribute to providing guidance, as necessary, to project proponents, as another practical step in the implementation of the results of technology needs assessments. |
Рабочее совещание также будет содействовать разработке в случае необходимости рекомендаций для инициаторов проектов в качестве еще одного практического шага по осуществлению выводов оценок технологических потребностей. |
The Unit also organized a workshop with officials from the Ministry of the Interior and another with compliance officials of financial entities. |
Группа также провела рабочее заседание с участием сотрудников Государственной прокуратуры и практикум с участием оперативных работников финансовых органов. |
At the appropriate time, another related issue should also be taken into consideration: the treatment of existing stocks of fissile material for nuclear weapons. |
С другой стороны, в свое время следует также заняться другим связанным с этой проблемой вопросом - режимом использования существующих в настоящее время запасов расщепляющегося материала для ядерного оружия. |
Residential buildings also came under the aerial bombardment; one citizen was killed and another was injured. |
Жилые здания также оказались объектом ударов с воздуха; в результате этих ударов один человек погиб, а еще один был ранен. |
A long-term commitment and predictable financing for new, innovative strategies to develop an effective and safe vaccine and microbicides is another critical part of a comprehensive approach. |
Долгосрочная приверженность и предсказуемое финансирование в контексте новых, новаторских стратегий для разработки эффективных и безопасных вакцин и бактерицидов также являются важной частью всеобъемлющего подхода. |
We also believe that another step forward is the Doha agreement, which facilitated the election of the Lebanese President and the establishment of a unity cabinet. |
Мы также считаем, что еще одним шагом вперед является подписанное в Дохе соглашение, которое содействовало выборам ливанского президента и формированию кабинета единства. |
Women's non-formal education will also be in focus through another programme, which is currently starting and will last until 2003. |
Тема неформального женского образования также станет предметом еще одной программы, которая находится на начальной стадии осуществления и продлится до 2003 года. |
The Special Rapporteur also drew attention to another very worrying development: the number of political parties which are increasingly taking up overtly racist and xenophobic positions. |
Специальный докладчик также отметил другую вызывающую серьезное беспокойство тенденцию: рост числа политических партий, которые впредь все более открыто занимают расистские и ксенофобные позиции. |
These funds make it possible to guarantee the continuity of treatment for more than 3,000 patients and to include another 3,400 new patients. |
Эти средства позволяют гарантировать непрерывность лечения более чем З 000 пациентов, а также распространить его на 3400 новых пациентов. |
You will remain my ward for another 4 years, until you are 21, and then come into your inheritance just the same. |
Ты будешь у меня на попечении ещё 4 года, пока тебе не исполнится 21, а затем ты точно также вступишь в наследство. |
The management of information technology, in particular, of the integrated system project, was another area of concern. |
Озабоченность вызывает также деятельность в области управления информацией, особенно управления реализацией проекта комплексной системы. |
Methods of combating harmful traditional practices appear to differ greatly from one region to another and depending on the practice concerned. |
Можно заключить, что формы противодействия вредной традиционной практики значительно различаются по регионам мира, а также и в зависимости от практики, с которой ведется борьба. |
The Labour Code also includes a norm providing that another holiday may be granted to the employee at her/his request for work performed during public holidays. |
Трудовой кодекс также включает в себя норму, в соответствии с которой работнику, по его просьбе, может быть предоставлен отгул за работу в праздничные дни. |
There are also more obvious examples, such as unjustified embargoes imposed by one country that affect the lives of millions living in another. |
Существуют также и более наглядные примеры, как, например, необоснованные эмбарго, устанавливаемые одной страной и сказывающиеся на жизни миллионов людей, проживающих в другой стране. |
Through another programme, girls living in rural areas are being given free uniforms and textbooks, with a monthly stipend, until they reach the sixth grade. |
В рамках другой программы девочки сельских районов получают бесплатно школьную форму и учебники, а также ежемесячную стипендию до шестого класса. |
The Committee briefly discussed the possibility of convening another open session of the Commission, as well as holding a pilot five-day training course in Jamaica. |
Комитет вкратце обсудил возможность созыва еще одного открытого заседания Комиссии, а также проведения экспериментального пятидневного учебного курса на Ямайке. |
The Council of Europe is another organization of which Azerbaijan is a member, and we also attach great importance to our cooperation with this organization. |
Совет Европы - еще одна организация, членом которой является Азербайджан, и мы также придаем большое значение нашему сотрудничеству с этой организацией. |
Here we note the Court's ruling in two cases and its adoption of precautionary measures in another case during the period under consideration. |
Здесь мы отмечаем принятые за отчетный период решения Суда по двум делам, а также меры предосторожности в отношении еще одного дела. |
In another search operation, carried out on 17 December in the same area, local police discovered 18,000 rounds of ammunition as well as grenades and other munitions. |
В ходе еще одной операции по обыску, проводившейся 17 декабря в том же районе, местная полиция обнаружила 18000 единиц боеприпасов для стрелкового оружия, а также гранаты и другие боеприпасы. |
We share as well his concerns over the plans to deploy national missile defences, which may lead to another arms race. |
Мы разделяем также его обеспокоенность планами развертывания национальных систем противоракетной обороны, осуществление которых может привести к новой гонке вооружений. |