Decision makers also need to analyze potential interrelationships between policies, so that one policy does not reduce the efficiency of another. |
Разработчикам политики также необходимо анализировать возможную взаимозависимость между стратегиями с тем, чтобы одна из них не снижала эффективность другой. |
The gas-filled tube in most HID lamps contains mercury, either xenon or argon gas, and another element such as sodium or a metal halide. |
Заполненная газом трубка в большинстве разрядных ламп высокой интенсивности содержит ртуть, ксеноновый или аргоновый газ, а также еще один элемент, например, натрий или галид металла. |
In response to another query, he also announced that the organization had put measures in place to ensure geographic diversity in recruitment. |
Отвечая на другой вопрос, он также объявил о том, что организация приняла меры для учета географического разнообразия в своих процедурах найма. |
She also learned from another person that her son had been held in Serkadji prison (see paragraph 2.10 above). |
От другого человека она также узнала, что ее сын содержался под стражей в тюрьме Серкаджи (см. пункт 2.10 выше). |
We should also ask whether it is just to prosecute one party and exempt another, such as happened in Security Council resolution 1593 (2005). |
Мы также вправе спросить, справедливо ли выносить обвинения против одной стороны и освобождать от таковых другую сторону, что имело место в случае с резолюцией 1593 (2005) Совета Безопасности. |
In doing so, they followed in the footsteps of many African countries, three decades earlier, when they too brought down another wall of shame. |
Тем самым они последовали примеру многих стран Африки три десятилетия спустя, когда они также разрушили еще одну стену позора. |
There is also a need to strengthen the relationship between the Peacebuilding Commission and the Economic and Social Council, another principal organ of the United Nations. |
Возникает также необходимость в укреплении контактов между Комиссией по миростроительству и Экономическим и Социальным Советом, который является еще одним главным органом системы Организации Объединенных Наций. |
The need to prevent the use of information technology for hostile purposes and the need to prevent another arms race spiral was also emphasized. |
Было также подчеркнуто, что необходимо предотвратить использование информационных технологий во враждебных целях, а также еще одну спираль гонки вооружений. |
Also aligned with either ICU or TFG are other formidable organized groups of combatants inside Somalia, adding another layer of complexity and instability to an already unpredictable security environment. |
Либо СИС, либо ПФП также оказывают поддержку и другие крупные организованные группы комбатантов внутри Сомали, что еще более усложняет ситуацию и подрывает стабильность в условиях и без того непредсказуемого положения в плане безопасности. |
Each of the parents also has the right to another year's leave for each birth until the child is three years old. |
Каждый из родителей также имеет право брать отпуск еще на год для ухода за каждым ребенком до достижения им З лет. |
The Survey Design Seminar is another course that highlights the need for the students to have at least some familiarity with both the social sciences and statistical sciences. |
В рамках семинара по планированию обследований также требуется, чтобы слушатели имели хотя бы общее представление об общественных и статистических науках. |
Fuel was another major item of expenditure and, as a high-value commodity, the scope for misappropriation was considerable. |
Значительная часть расходов приходится также на топливо, и поскольку оно является особо доходным товаром, риск его хищения довольно высок. |
There were also plans to build a new penitentiary in the Azores in 2008, and another in Lisbon. |
Планируется также построить новые пенитенциарные учреждения на Азорских островах в 2008 году, а также в Лиссабоне. |
Arbitrary detention, particularly of gang members, was another concern, as was the excessive use of force by the police. |
Произвольное содержание под стражей, особенно членов преступных группировок, также служит поводом для беспокойства, равно как и превышение пределов необходимой обороны полицией. |
I also urge the parties to move forward in the establishment of the Joint Integrated Units, another key aspect of the Agreement's security provisions. |
Я также настоятельно призываю стороны приступить к созданию объединенных интегрированных подразделений - еще одного ключевого аспекта положений Соглашения, касающихся безопасности. |
Thus, it would include an allusion to the adoption of national goals, as well as another reference to peer review. |
Таким образом, он будет содержать указание на установление национальных целей, а также еще одно указание на коллегиальные обзоры. |
The Constitution also provides for the establishment by law of other institutions of constitutional relevance which have no autonomy as they are attached to another constitutional authority. |
Политическая конституция также предусматривает, что в порядке, установленном законом, создаются другие органы, соответствующие конституционному строю, но не обладающие независимостью, каждый из которых находится в ведении того или иного конституционного органа. |
It was suggested that consideration could be given to selling such confiscated material to another country in order to fund more compliance and confiscation efforts. |
Была также высказана мысль о том, что можно было бы проанализировать вопрос о продаже таких конфискованных материалов другой стране, с тем чтобы обеспечить финансирование более высокого уровня соблюдения, а также усилий по проведению конфискации. |
When an international organization is responsible for an internationally wrongful act, another entity may also be responsible for the same act. |
Когда за какое-либо международно противоправное деяние ответственной является международная организация, ответственность за это деяние также может нести еще один субъект. |
The training of officials in human rights themes related to the activities of the institutions in which they work is another area where international cooperation can play an important role. |
Обучение государственных должностных лиц по вопросам прав человека, связанным с областью деятельности тех учреждений, в которых они работают, также указывается как потребность, в удовлетворении которой международное содействие способно сыграть важную роль. |
Perhaps in the future another general comment could be written on admissibility questions under the Optional Protocol and on its operation. |
Возможно, в будущем можно будет подготовить другое замечание общего порядка, посвященное вопросам приемлемости в контексте Факультативного протокола, а также вопросам его действия. |
In 2005, the Council held another course in "Women in Politics", with a lot of success. |
В 2005 году Совет организовал еще один учебный курс на тему "Женщины в политике", который также увенчался успехом. |
Article 3 of the Marriage Law of China "prohibits domestic violence and the ill-treatment and desertion of one family member by another". |
Статья З китайского Закона о браке "запрещает насилие в семье и жестокое обращение, а также оставление одного члена семьи другим". |
In the context of data protection, another human right which is worth mentioning is that of freedom of expression (Article 10 of the ECHR). |
В контексте защиты данных целесообразно также упомянуть о другом праве человека, а именно о свободе выражения мнений (статья 10 ЕКПЧ). |
Countries also would be responsible to assure that any fissile material transferred to another country would by subject to the strongest possible physical security. |
Страны были бы также ответственны за обеспечение того, чтобы любой расщепляющийся материал, передаваемый другой стране, становился предметом как можно более надежной физической защищенности. |