With similar needs but with the less advanced electricity infrastructure and use of clean power technologies, India is another major focus of the project. |
Пристальное внимание в контексте осуществления проекта привлекает также Индия, которая испытывает аналогичные потребности, но располагает не столь развитой инфраструктурой электроэнергетики и применяет не столь передовые экологически чистые энерготехнологии. |
The cancellation of unliquidated obligations was another source of concern for his delegation, as the practice seemed intended to create an unbudgeted reserve for the Secretariat. |
Большую обеспокоенность у делегации Японии вызывает также аннулирование непогашенных обязательств, поскольку эта практика, как представляется, применяется для образования непредусмотренного бюджетом резерва для Секретариата. |
It further stated that domestic violence was another matter that required the awareness of law enforcement agencies to ensure that those adequately treated the issue as a crime. |
Она также заявила о том, что насилие в быту является еще одним вопросом, требующим повышения осведомленности среди правоохранительных учреждений для обеспечения того, чтобы они надлежащим образом относились к подобным деяниям как к преступлениям. |
The authors also noted that bio-isomerization i.e., conversion of one isomer into another, can occur in vivo with this fish species. |
Авторы также отметили, что в естественных условиях у этого вида рыб может происходить биоизомеризация, то есть превращение одного изомера в другой. |
4.4 The State party also claims that another main difference between employees and working convicts is the regulations governing the remuneration of their work. |
4.4 Государство-участник также утверждает, что еще одно основное различие между наемными работниками и работающими заключенными состоит в нормативах, регулирующих вознаграждение их труда. |
The aforementioned witness also reported another attack on Mr. Karroubi and attendants at a gathering north of Azadi Square on 11 February 2010. |
Вышеуказанный свидетель сообщил также о еще одном нападении на г-на Карруби и участников митинга, состоявшегося 11 февраля 2010 года севернее площади Азади. |
We in Jordan are also working with our partners to address another global danger, namely, the immense negative impact of regional conflict. |
Мы в Иордании совместно с нашими партнерами также занимаемся устранением другой глобальной опасности, а именно, огромного негативного воздействия регионального конфликта. |
I would also like to convey my warm and sincere congratulations to His Excellency Ban Ki-moon on his re-election to serve our Organization as its Secretary-General for another term. |
Я хотел бы также передать мои теплые и искренние поздравления Его Превосходительству Пан Ги Муну в связи с его переизбранием, что позволит ему еще один срок служить нашей Организации в качестве ее Генерального секретаря. |
While that aspect is certainly one reason China's exports are artificially cheap, another major factor is represented by the very low labour costs in China. |
Хотя в этом, несомненно, кроется одна из причин искусственно заниженных цен на китайские экспортные товары, существует также другая важная причина, которая заключается в том, что в Китае очень дешевая рабочая сила. |
He recalled that, in addition to the agenda item on development issues, the Korean G20 presidency had added another: the financial safety network. |
Он напомнил, что помимо пункта повестки дня, касающегося вопросов развития, Корея в качестве председателя Группы двадцати внесла также второй вопрос: механизм финансовой безопасности. |
Illegal activities in the occupied territories of Azerbaijan, including the implantation of ethnic Armenian settlers, as well as the destruction and appropriation of historical and cultural heritage, represent another source of serious concern. |
Еще одним источником серьезного беспокойства является противозаконная деятельность на оккупированных территориях Азербайджана, в том числе расселение там этнических армянских поселенцев, а также уничтожение или присвоение исторического и культурного наследия. |
It is another victory in the just struggle of the Cuban people to oppose foreign pressure and coercive acts and to foster their country's development. |
Это еще одна победа в справедливой борьбе кубинского народа, направленной на противостояние давлению из-за рубежа и принудительным мерам, а также на укрепление процесса развития своей страны. |
Allow me also to touch on another element, namely, the cooperation between the Commission on the Status of Women and the Executive Board of UNWomen. |
Позвольте также затронуть еще один аспект - взаимодействие Комиссии Организации Объединенных Наций по положению женщин и Исполнительного совета «ООН-женщины». |
The value of volunteer time spent on international programs likewise represents benefits provided by residents of one country to residents of another. |
Стоимость времени, затраченного добровольцами на участие в международных программах, также является одной из форм поддержки, оказываемой резидентами одной страны резидентам другой. |
(d) Chemical pollution on a global scale has become another area of great concern expressed by scientists. |
серьезное беспокойство среди ученых вызывают также глобальные масштабы химического загрязнения. |
It was agreed to develop another short video on country profiles, featuring the preparation process as well as the impacts of the review. |
Было решено подготовить еще один короткий видеофильм о страновых обзорах с уделением особого внимания процессу их подготовки, а также их воздействию. |
JS3 further proposed that another disability survey be carried out to update the figure on persons with disabilities. |
В СП-З было также предложено провести еще один обзор состояния дел с обеспечением прав инвалидов, с тем чтобы обновить данные о числе инвалидов. |
JS1 also noted another survey conducted in 2007, which indicated that only about 35% of cases of abuse were reported. |
В СЗ-1 говорится также о другом обследовании, проведенном в 2007 году, согласно которому официально сообщается лишь о 35% случаев жестокого обращения. |
Ukraine also indicated that the USA had recently agreed to purchase another incinerator for the Pavlograd Chemical Plant that could be used for the destruction of anti-personnel mines. |
Украина также указала, что недавно США согласились закупить еще одну печь для Павлоградского химического завода, которая может использоваться для уничтожения противопехотных мин. |
The documentation that accompanies maritime shipments varies markedly from one freight forwarder to another and between different shipping companies and port handlers. |
Сопроводительная документация о морских грузах является весьма различной в зависимости от транспортных компаний, а также различных судоходных компаний и портовых операторов. |
An adequate institutional framework was another prerequisite for the success of sustainable development and would draw on inputs in the form of action plans from Member States. |
Для успешного устойчивого развития необходима также адекватная институциональная база, которая должна опираться на планы действий государств-членов. |
The growing interest in social protection and cash transfer programmes provides another opportunity to increase the focus on child protection. |
Повышение интереса к программам социальной защиты и перечисления денежных средств также способствует усилению внимания к проблемам защиты детей. |
The development of hydropower is another carbon-free energy option, but its environmental and social impacts need to be taken into account as well. |
Развитие гидроэнергетики - это еще один безуглеродный источник энергии, однако ее экологические и социальные последствия также должны приниматься во внимание. |
A person with disability trained in a social protection institution or another family is also entitled to cash benefit while job seeking. |
Инвалид, прошедший подготовку, проживая в социальном учреждении или в другой семье, также имеет право на получение денежного пособия во время поиска работы. |
The amounts of wastes transferred either from one region to another or involving developing countries are small in comparison, although they are also increasing. |
Объемы отходов, передаваемых или из одного региона в другой или же между развивающимися странами, сравнительно невелики, хотя они также возрастают. |