Another criticism was that it was unclear whether under the draft article damage caused by the delay would also be recoverable in case of implied delivery deadlines or periods. |
Другое критическое замечание было высказано в отношении неясности по поводу того, подлежит ли также возмещению согласно проекту статьи ущерб, причиненный задержкой в сдаче груза, в случае подразумеваемых конечных дат или сроков сдачи груза. |
Another significant concern was the prospect that most organizations for which the Board conducted audits would be unable to implement IPSAS fully by the established deadline of 1 January 2010. |
Серьезную обеспокоенность вызывает также вероятность того, что большинство организаций, в которых Комиссия провела проверку, не смогут в полном объеме внедрить МСУГС в установленные сроки - до 1 января 2010 года. |
Another recommendation was that treaty body members acting as country rapporteurs should attend those meetings at which "their" country was being reviewed. |
Можно также рекомендовать, чтобы члены договорных органов, выступающие в качестве докладчиков по странам, участвовали в работе тех заседаний, на которых проводится обзор по "их" стране. |
Another suggestion was to retain the provisions as drafted with the explanation in the Guide that framework agreement procedures could also be used in other instances. |
С другой стороны, было предложено сохранить эти положения в нынешней формулировке и включить в Руководство по принятию разъяснение о том, что процедуры рамочных соглашений могут также использоваться в других случаях. |
Another key aspect of standard-setting in the field would be the adoption of a unified concept of cybercrime, as well as a clear classification of the relevant offences. |
Ключевым направлением нормотворческой деятельности в данной сфере является также внедрение унифицированного понятия киберпреступности, а также четкой систематизации соответствующих деяний. |
Another group of States, however, emphasized the importance of improving the existing balloting system and the need to adapt it to modern technologies that would contribute to enhancing the efficiency of the working methods of the General Assembly. |
Еще одна группа государств, при этом особо отметила важность совершенствования действующей системы голосования, а также необходимость адаптации ее к современным технологиям, что способствовало бы повышению эффективности методов работы Генеральной Ассамблеи. |
Another possibility would be for the Secretariat to circulate the text of the guide, once completed, with a view to collecting comments from States for consideration by the Commission at a future session. |
Секретариат мог бы также после завершения работы над руководством распространить его текст в целях получения замечаний государств для последующего рассмотрения Комиссией на одной из будущих сессий. |
Another representative said that the regional action illustrated the importance of an inclusive approach, taking into consideration the needs of all countries, and of the involvement of civil society and experts. |
Еще одна представительница заявила, что действия на региональном уровне демонстрируют важность комплексного подхода с учетом нужд всех стран, а также вовлечения гражданского общества и экспертов. |
Another problem is the erosion of safety nets and other public goods which, beyond their immediate utility, also help generate a common bond among the people as well as a sense of citizenship. |
Другой проблемой является размывание системы социального обеспечения и других общественных благ, которые помимо своей непосредственной ценности также способствуют единению людей и воспитанию чувства гражданской ответственности. |
Another concern raised was in relation to the capacity and capability of the GCF to evaluate the reports submitted by countries on their results-based REDD-plus actions and requests for payments. |
Озабоченность также была выражена и по поводу возможностей и способности ЗКФ оценивать доклады стран о предпринимаемых ими основанных на результатах действиях в области СВОД-плюс и запросы на платежи. |
Another suggestion was made to use the term "electronic signature" in lieu of the term "signature". |
Было также предложено использовать вместо термина "подпись" термин "электронная подпись". |
Another aim of the organization is to carry out surveys, collect data and publish reports of all types, as well as directories, manuals, articles and leaflets. |
Еще одна цель организации состоит в проведении опросов, сборе данных и публикации всех видов отчетов, а также каталогов, пособий, статей и листовок. |
Another appeal requesting to re-start the proceedings due to new circumstances, namely availability of new witnesses, was also rejected. |
Была также отвергнута и другая апелляция, в которой содержалась просьба о возобновлении процесса в связи с появлением новых обстоятельств, в частности в связи с обнаружением новых свидетелей. |
Another special program with the same or similar objectives is called "dialogue 45+" which also supports people aged 45 and more to find a new job. |
Другая специальная программа, имеющая те же или аналогичные задачи, называется "Диалог 45+", которая также призвана оказывать поддержку лицам в возрасте 45 лет и старше в нахождении новой работы. |
Another 17 persons present at the scene, including 14 men, two children (aged 17 and 11) and one woman were injured. |
Еще 17 человек, находившихся на месте происшествия, в том числе 14 мужчин, двое детей (в возрасте 17 и 11 лет) и одна женщина, также получили ранения. |
Another positive aspect noted by the experts was that the organization of work and the installation of video monitoring enable the administration to reconcile the daily routine with the free movement of the juveniles within the correctional facility. |
Также как положительный момент международные эксперты отметили, что организация работы и установление видеонаблюдения за воспитанниками позволяет администрации совмещать установленный распорядок дня со свободным перемещением воспитанников внутри исправительного учреждения. |
Another measure focuses on acquiring more knowledge of domestic violence in Sami communities, and the extent to which there is a need to take action in respect of this target group other than the measures currently existing. |
Предусмотрено также более обстоятельное изучение проблем насилия в семье в общинах саами и выяснение, насколько целесообразно проводить в отношении этой группы населения какие-либо мероприятия в дополнение к уже принимаемым мерам. |
Another issue that was raised concerned the effects of TNC operations on the local market structure and the need to safeguard against the crowding out of local companies, products and customs. |
Были также подняты вопросы о влиянии деятельности ТНК на структуру местного рынка и о необходимости принятия защитных мер против вытеснения местных компаний, товаров и обычаев. |
Another urgent need is to act effectively and speedily to put an end to the suffering of the populations of these countries, so that we no longer see babies dying of AIDS when a few dollars' worth of medicines can save them. |
Необходимо также безотлагательно и оперативно действовать, чтобы покончить со страданиями населения этих стран, чтобы мы больше не видели детей, умирающих от СПИДа, когда их могут спасти лекарства, стоящие всего несколько долларов. |
Another troubling issue is the tendency to place a blanket exclusion on the granting of refugee status to persons travelling from what are categorized by some States as "safe" countries. |
Озабоченность также вызывает тенденция к введению общего запрета на предоставление статуса беженцев лицам, пребывающим из стран, которые ряд государств относят к категории "безопасных". |
Another issue that retained the attention of most experts was the possible need to negotiate a reference paper for energy services, similar to the WTO Reference Paper on Basic Telecommunications Services. |
Внимание большинства экспертов привлек также вопрос о возможной необходимости принятия базового документа по энергоуслугам по аналогии с Базовым документом ВТО по основным телекоммуникационным услугам. |
Another considered it important to broaden the scope of the discussion, looking at what will happen beyond 2013 with the GFMD process, and the best format for discussing international migration and its links with development. |
Другая делегация сочла важным расширить рамки обсуждений и рассмотреть будущее процесса ГФМР после 2013 года, а также наилучший формат обсуждения международной миграции и ее связи с развитием. |
Another weakness is the inadequate number of staff available for the management of passengers on United Nations flights, which could result in a breakdown in security and therefore expose staff to unnecessary risks, as also identified by the Board of Auditors. |
Другим недостатком является нехватка сотрудников для управления пассажирооборотом на авиарейсах Организации Объединенных Наций, что может привести к нарушениям безопасности и подвергнуть тем самым персонал ненужному риску, как это было также отмечено Комиссией ревизоров. |
Another suggestion was that recommendation Z should include a provision whereby protection would be afforded to third parties that suffered damage after reasonably relying on notices with an erroneous statement of the maximum amount of the secured obligation or the duration of the registration. |
Было также предложено включить в рекомендацию Z положение, предусматривающее защиту третьих сторон, которые понесли ущерб, разумно положившись на уведомления, содержащие ошибочное указание максимальной суммы обеспеченного обязательства или срока действия регистрации. |
Another suggestion was to qualify the word "participate" by a phrase such as "with intent to carry out a criminal activity". |
Высказывалось также предложение квалифицировать слова "с целью участия" с помощью такой фразы, как "с намерением осуществить преступные действия". |