| Another abhorrent situation throughout the country has to do with the confinement of women in the custody of tribal elders. | Во всех районах страны также имеет место другая предосудительная практика, которая заключается в содержании женщин под стражей старейшинами племен. |
| Another assumption is that leaders who benefit from the demise of an authoritarian regime also benefit from the eventual consolidation of democracy. | Другая посылка сводится к тому, что лидеры, выгадывающие от распада авторитарного режима, также выгадывают и от последующего упрочения демократии. |
| Another issue of the newsletter had contained an article on the Convention and on the Committee's procedures and competence. | В "Бюллетене" была также опубликована статья о Конвенции и о функционировании и полномочиях Комитета. |
| Another subject of concern to his delegation was the increasing use of modern technology, which was often detrimental to the quality of translation and interpretation. | Его делегацию беспокоит также все более широкое использование новейших технологий, что зачастую неблагоприятно сказывается на качестве письменного и устного перевода. |
| Another source of difficulty is the fact that there are no mechanisms for following up and monitoring the enforcement of the law. | Трудности с исполнением законов объясняются также отсутствием механизмов контроля за их соблюдением. |
| Another programme is the National Program "Elimination of Disorders caused by Iodine insufficiency 1996" and ongoing-ly MHH-IPH, UNICEF. | Реализуется также национальная программа "Борьба с расстройствами, вызванными недостатком йода", начатая в 1996 году и продолжаемая МХХ-ИПХ, ЮНИСЕФ. |
| Another relevant law is the Act on International Cooperation in the Enforcement of Certain Penal Sanctions (21/1987). | Дела о выдаче регулируются также законом "О международном сотрудничестве в применении отдельных видов уголовного наказания" (21/1987). |
| Another proposal was made to indicate that ODR provider might be defined as "one or more entities". | Было также предложено указать на то, что поставщик услуг УСО может быть определен как "один или несколько субъектов". |
| Another proposal was made to include the following: | Было также предложено включить следующее положение: |
| Another comment was that it would be necessary to examine the criteria for and limits to the use of physical constraint during the forcible implementation of an expulsion decision. | Было также отмечено, что следовало бы рассмотреть критерии и ограничения использования физического принуждения для обеспечения принудительного осуществления решения о высылке. |
| Another point made was on the need to clarify the difference between the categories "industrial" and "production" waste. | Была также высказана мысль о необходимости уточнить, чем отличаются друг от друга понятия "промышленных" и "производственных" отходов. |
| Another representative noted that the presentations to regional groups that occurred in 2006 had provided Member States the opportunity to hear the candidates and their views. | Другой представитель также отметил, что организованные в 2006 году в региональных группах презентации предоставили государствам-членам возможность услышать кандидатов и ознакомиться с их мнениями. |
| Another suggestion was to replace the reference to the principle of neutrality with that of the principle of non-discrimination. | Также предлагалось заменить ссылку на принцип нейтралитета ссылкой на принцип недискриминации. |
| Another concern was expressed regarding the consequence that such a general waiver might entail for the privileges and immunities of sovereign entities or intergovernmental organizations when using the UNCITRAL Arbitration Rules. | Была также выражена обеспокоенность последствиями, которые такой общий отказ может иметь для привилегий и иммунитетов суверенных образований или межправительственных организаций при применении Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ. |
| Another suggestion was to focus on 5 to 10 broad (cross-cutting) programme areas, for which clear goals and targets would be defined. | Предлагалось также ограничиться 5 - 10 широкими (комплексными) программными областями, для которых были бы определены четкие цели и задачи. |
| Another participant also commented on the heavy demands the Council's activities placed on newly elected members, particularly on smaller missions with fewer staff or resources. | Другой участник также прокомментировал высокие требования, налагаемые работой в Совете на вновь избранных членов, особенно малые миссии, располагающие меньшим количеством персонала или ресурсов. |
| Another similar recommendation, following the investigation of a case of ethnic discrimination, was addressed to the Mayor of the city of Galati. | Похожая рекомендация, также принятая после проведения расследования в связи со случаем дискриминации на этнической почве, была адресована мэру города Галати. |
| Another perpetrator found guilty by the Baitadi district court in a similar case in March 2010 also remained unpunished at the time of writing. | Еще один преступник, признанный виновным окружным судом Байтади в марте 2010 года по аналогичному делу, также оставался безнаказанным на момент составления настоящего доклада. |
| Another suggestion was to align the language of the footnote with the language used in the glossary with respect to control and ownership. | Было также предложено привести формулировку сноски в соответствие с формулировкой, используемой в глоссарии в отношении контроля и собственности. |
| Another view expressed was that including in the rules on transparency provisions on their applicability would enhance clarity as to their application and use. | Было также высказано мнение, что включение в правила прозрачности положений об их применимости обеспечит ясность в вопросе их применения и использования. |
| Another main focus of attention was the harmonization and rationalization of the work of international organizations involved in the collection and dissemination of trade in services statistics. | В центре ее внимания находилась также гармонизация и рационализация работы международных организаций, занимающихся сбором и распространением статистических данных о торговле услугами. |
| Another four recommendations of which Bulgaria took note were also accepted in principle, as their implementation might require legal adjustments, allocating adequate budgetary resources or strengthening or improving administrative capacity. | Еще четыре рекомендации, которые Болгария приняла к сведению, также принимаются в принципе, поскольку их осуществление может потребовать внесения коррективов в законодательную базу, выделения адекватных бюджетных ресурсов или укрепления и совершенствования административного потенциала. |
| Another element in the health situation in Togo is the emergence of non-transmissible diseases, most of which are linked to lifestyle and behaviour. | Положение в сфере здравоохранения в Того характеризуется также появлением неинфекционных заболеваний, большинство из которых обусловлено образом жизни и моделями поведения. |
| Another means through which developing countries could promote investment and boost industrialization in Africa is through the creation of special economic zones (SEZs). | Развивающиеся страны могут также стимулировать инвестиции и промышленное развитие в Африке благодаря созданию особых экономических зон (ОЭЗ). |
| Another matter of concern to States parties to the Treaty was the increase of baseless allegations against the peaceful nuclear activities of other States. | У государств - участников Договора также вызывает обеспокоенность рост числа необоснованных заявлений, направленных против мирной деятельности других государств в ядерной области. |