Примеры в контексте "Another - Также"

Примеры: Another - Также
The accommodation used is very often a hotel; however, it can also be a police station or another public building designated for that purpose. В качестве жилья достаточно часто используется гостиница, однако это может быть также полицейский участок либо другое общественное здание, предназначенное для этой цели.
To conclude, I should also like to take this opportunity to inform representatives of another project that is being prepared by the working group. В завершение я хотел бы также воспользоваться этой возможностью, чтобы проинформировать представителей еще об одном проекте, которым занимается рабочая группа.
For these analyses micro data were used, but another attractive feature of logistic analysis is that it might also be applied on aggregated data. Для проведения данного анализа использовались микроданные, однако еще одной привлекательной чертой логарифмического анализа является также возможность ее применения к агрегированным данным.
The growing numbers of executions of children by police authorities was another subject of grave concern, as attested by the facts outlined in her report. Увеличение количества убийств детей полицией также вызывает серьезную обеспокоенность, и Специальный докладчик ссылается в этой связи на факты, приведенные в ее докладе.
The transient image data would also be archived for use in making more accurate size estimates on known objects and to provide another resource for finding precovery observations. Переходные данные изображений будут также архивироваться для использования при подготовке более точных оценок размеров известных объектов и станут дополнительным ресурсом для обнаружения в архивах наблюдений.
The stakeholders also expressed concern about the quality of the data and the variations in quality from one region to another. Заинтересованные группы также выразили беспокойство по поводу качества данных и его колебания между регионами.
Choosing to invest in another business or to work off-farm may add diversity to the operator's financial portfolio and spread risk and opportunity across multiple asset classes. Решение инвестировать средства в другой бизнес или работать вне фермы может расширить разнообразие финансового портфеля оператора, а также распределить риск и возможности по многим категориям активов.
I also recommend that the current mandate of the Mission be extended for another six months, until 30 September 2001. Я также рекомендую продлить нынешний мандат Миссии еще на шесть месяцев до 30 сентября 2001 года.
The need for adequate resources notably in core staffing was echoed by another delegation which also mentioned the challenges of effective longer-term follow-up to the recommendations emerging from the evaluations. О необходимости выделения надлежащих ресурсов, прежде всего для укомплектования основного кадрового звена, упомянула и другая делегация, которая отметила также задачи, связанные с принятием более долгосрочных эффективных мер по выполнению рекомендаций, выносимых в результате проведения оценок.
Results-based budgeting, another area of concern, had been introduced, but its objectives were not yet sufficiently precise. Озабоченность вызывает также внедренная система ориентированного на результаты составления бюджета, цели которой пока что должным образом еще не разъяснены.
It is a sad irony that many societies faced with unresolved tensions of one sort or another are often confronted with severe economic hardships. Весьма печальным является тот факт, что многие страны, которые не могут урегулировать различного рода трения, зачастую сталкиваются также с серьезными экономическими трудностями.
Greece also submitted another report, dated 29 June 2000: Греция направила также сообщение от 29 июня 2000 года:
It was also observed that prejudices are interlinked and mutually reinforcing and it should be studied how they are sometimes transmitted from one region to another. Было также отмечено, что предубеждения взаимосвязаны и взаимно усиливают друг друга и что нужно изучить, каким образом они иногда передаются из одного региона в другой.
The level of cooperation with the Committee and its monitoring arm, the Group of Experts, also varies widely from one State to another. Уровень сотрудничества с Комитетом и его Группой экспертов, которая занимается мониторингом, также значительно различается в зависимости от конкретного государства.
Information exchange at the bilateral level and through the International Criminal Police Organization and Europol was another mechanism reported as a means of identifying new substances and emerging threats. Еще одним механизмом, о котором сообщалось как о средстве выявления новых веществ и возникающих угроз, является обмен информацией на двустороннем уровне, а также через Международную организацию уголовной полиции и Европол.
It was added that when military service was against a person's religious convictions it was replaced by another form of non-military service. Было также заявлено, что в тех случаях, когда несение воинской службы противоречит религиозным убеждениям, ее заменяют альтернативной гражданской службой.
Some States also mentioned civil liability, imposed not by the State but by the courts in response to a private action brought by another party. Некоторые государства также упомянули о мерах гражданской ответственности, налагаемых не государством, а судебными органами по частному иску, возбужденному другой стороной.
But it can play a vital role as catalyst and coordinator, and as a bridge connecting the contributions of one to another. Тем не менее она может играть важную роль катализатора и координатора, а также моста, соединяющего вклады одной стороны другой.
But there is another fact that also demands our full attention, not just today, but during this entire Assembly session. Вместе с тем есть еще один факт, который также требует нашего полного внимания не только сегодня, но и в ходе всей сессии Ассамблеи.
He also had ideas for streamlining articles 4 and 9, the details of which he would discuss on another occasion. У него также имеются отдельные идеи относительно рационализации формулировок статей 4 и 9, на чем он детально остановится в другой раз.
That situation too has the potential of degenerating into another all-out war with its attendant effects on regional peace and security. Эта ситуация также может обостриться и перейти в состояние полномасштабной войны с сопутствующими ей негативными последствиями для регионального мира и безопасности.
In another ongoing UNDCP project, government officials, representatives of non-governmental organizations and journalists in 10 East African countries are being trained in drug demand reduction, including HIV/AIDS prevention. В рамках другого текущего проекта ЮНДКП должностные лица правительств, представители неправительственных организаций и журналисты десяти восточноафриканских стран проходят подготовку по вопросам сокращения спроса на наркотики, а также профилактики ВИЧ/СПИДа.
It was also noted that another aspect relevant to the scope issue was whether a given contract of carriage had been freely negotiated between the parties or not. Было также отмечено, что другой аспект, имеющий отношение к вопросу о сфере применения, состоит в том, был ли какой-либо данный договор перевозки свободно заключен между сторонами.
Wastewater discharges from households, not connected to sewage systems, into surface waters and groundwaters is another issue, which also increases the potential of water-related diseases. Еще одной проблемой, которая также повышает вероятность возникновения связанных с водой заболеваний, является сброс сточных вод в поверхностные водоемы и подземные воды домохозяйствами, не имеющими канализационных систем.
It was also observed that whether the debtor could obtain security from another party depended on the relationship between the value of its assets and the amount of the secured obligation. Было также указано, что возможность получения должником обеспечения от другой стороны зависит от соотношения между стоимостью его активов и суммой обеспеченного обязательства.