Примеры в контексте "Another - Также"

Примеры: Another - Также
In relation to data collection, another request frequently mentioned was an expansion of empirical research on the cause and patterns of migration as well as its social, economic and demographic impacts in order to better understand the mechanism. Что касается сбора данных, то часто упоминались просьбы о расширении эмпирических исследований по причинам и моделям миграции, а также социальному, экономическому и демографическому воздействию в целях более глубокого понимания механизма.
In that regard, some delegations also emphasized, as another aspect of capacity-building, the necessity for developing countries to be actually involved in all the relevant programmes and organizations. В этой связи некоторые делегации подчеркнули также еще один аспект наращивания потенциала - стоящую перед развивающимися странами необходимость принимать реальное участие во всех соответствующих программах и организациях.
A database on SMEs of the Central European Initiative countries will be prepared in 1999, while another database on the Commonwealth of Independent States is scheduled for 2000. В 1999 году будет разработана также база данных о МСП в странах Центральноевропейской инициативы, а в 2000 году планируется подготовить еще одну базу данных о МСП в Содружестве Независимых Государств.
OIOS also noted with interest the initiative under discussion to establish another regional office covering Central Asia and Eastern Europe and is of the view that such a course of action would strengthen international outreach and the operational capacity of Habitat. УСВН также с интересом отметило рассматриваемую в настоящее время инициативу относительно создания еще одного регионального отделения для Центральной Азии и Восточной Европы и считает, что такая инициатива способствовала бы расширению международной сферы деятельности и укреплению оперативного потенциала Хабитат.
The Panel has also taken account of amounts going to generate revenue in one Ministry or Government entity that would have been paid by another. Группа также приняла во внимание суммы, которые могли бы быть использованы одним министерством или правительственным ведомством для получения доходов, если бы они были выделены другим правительственным учреждением.
Security in the field is another concern that has taken on added importance in recent years, and this too, has absorbed some of the resources that would otherwise have been available for programmatic activity. Безопасность на местах является еще одной проблемой, которой уделяется повышенное внимание в последние годы, и на ее решение также пришлось выделить определенный объем ресурсов, которые иначе были бы использованы на цели программной деятельности.
A lengthy discussion ensued on the contents of the index, particularly as to whether all substances quoted for one reason or another in the various parts should also be included, such as organic peroxides, etc. В этой связи состоялось продолжительное обсуждение содержания этого указателя, в частности вопроса о том, следует ли также включать все вещества, перечисленные по той или иной причине в различных частях, как, например, органические пероксиды и т.д.
In another encouraging development, Chad, Latvia, Lithuania, St Vincent and Grenadines, and Swaziland acceded to the 1954 Convention relating to the Status of Stateless Persons. Еще одним позитивным фактом стало присоединение Латвии, Литвы, Сент-Винсента и Гренадинов, а также Свазиленда и Чада к Конвенции 1954 года о статусе апатридов.
Finally, Norway is also part of a group of countries, corporations and non-governmental organizations that have initiated another approach that is relevant for our debate here today. В завершение хотел бы отметить, что Норвегия также входит в группу стран, корпораций и неправительственных организаций, ставших инициаторами другого подхода, который актуален для проходящих здесь сегодня прений.
It had also been pointed out that, following the adoption of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy, more time and resources needed to be devoted to its implementation rather than to the convening of another conference. Было также указано на то, что теперь, после принятия Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций, необходимо уделять больше времени и сил ее осуществлению, а не созыву очередной конференции.
One delegation, speaking also on behalf of another delegation, was encouraged to see the Fund's commitment to SWAps and noted that UNFPA had a critical role to play, particularly with regard to normative strategies. Одна делегация, выступая также от имени еще одной делегации, выразила удовлетворение по поводу приверженности Фонда ОСП и отметила, что ЮНФПА призван играть исключительно важную роль, особенно в том, что касается нормативных стратегий.
DF values from another manufacturer can be applied if there is a reasonable basis for considering technology equivalence with respect to emissions deterioration, and evidence that the tests have been carried according to the specified requirements. Могут применяться величины КУ, полученные от другого завода-изготовителя, если имеется достаточно оснований для установления технологической эквивалентности в отношении ухудшения характеристик выбросов, а также доказательства того, что испытания проводились в соответствии с указанными требованиями.
This is because by exchanging views and information on climate change this week we have also learned another new lesson, which teaches us that when it comes to modern twenty-first century problems we are all in them together. Это объясняется тем, что в результате обмена мнениями и информацией по вопросу изменения климата на этой неделе мы также усвоили еще один урок, который заключается в следующем: когда встает вопрос о современных проблемах XXI века, оказывается, что они затрагивают всех нас.
The Government of Austria stated that another factor was that the Convention definition of a "migrant worker" did not make a distinction between persons legally and illegally engaged in a remunerative activity. Правительство Австрии заявило, что к числу таких факторов относится также то обстоятельство, что в содержащемся в Конвенции определении термина "трудящийся-мигрант" не проводится разграничения между лицами, которые занимаются деятельностью, приносящей доход, на законных основаниях, и лицами, занимающимися такой деятельностью незаконно.
From 1 November 2006 to 31 August 2007, 71 children were verified by UNICEF to have been released by the TMVP/Karuna faction, mainly from Batticaloa district; another 65 are known to have escaped. В период с 1 ноября 2006 года по 31 августа 2007 года ЮНИСЕФ было проверено освобождение группировкой ТМВП/Каруны 71 ребенка, в основном из района Баттикалоа; известно также, что еще 65 детей убежали сами.
Although the total fertility rate is just below replacement level, teenage pregnancy continues to be another area of concern, accounting for 14 per cent of all births in 1996. Хотя общий коэффициент рождаемости чуть ниже уровня воспроизводства населения, проблема подростковой беременности также вызывает обеспокоенность, поскольку на ее долю приходится 14 процентов общего показателя рождаемости в 1996 году.
In another context, we share the opinion of those who claim that the main responsibility devolves primarily to the State where a humanitarian emergency arises. Мы также разделяем мнение тех, кто считает, что основная ответственность лежит главным образом на том государстве, в котором имеет место чрезвычайная гуманитарная ситуация.
The visit will offer another opportunity for us to provide a first-hand account of our counter-terrorism measures, particularly in the areas of anti-terrorism legislation, border control and practice, as well as police and law enforcement. Этот визит обеспечит еще одну возможность для нашего представления информации - из первых рук - о контртеррористических мерах, в особенности в таких областях, как антитеррористическое законодательство, пограничный контроль и практика, а также деятельность полиции и правоохранительных органов.
It is also possible, however, that this is only a partial explanation and that there is another that is less comforting. Однако, возможно также, что это лишь частичное объяснение, и существует другая причина, которая носит менее утешительный характер.
The meeting also took note of information provided by the secretariat that Ukraine had asked that the workshop on capacity-building in Eastern Europe be moved to another country in the subregion. Совещание также приняло к сведению информацию, представленную секретариатом, о том, что Украина обратилась с просьбой перенести рабочее совещание по наращиваю потенциала в Восточной Европе в другую страну субрегиона.
Under another initiative lead by FAO, UN-Energy also issued a common policy paper entitled "Sustainable bioenergy: A framework for decision makers" on the occasion of the fifteenth session of the Commission on Sustainable Development. В рамках другой инициативы, осуществляемой под руководством ФАО, механизмом Энергетика-ООН был также издан в связи с пятнадцатой сессией Комиссии по устойчивому развитию общий директивный документ, озаглавленный «Устойчивая биоэнергетика: рамочная основа для принятия решений директивными органами».
In another sphere, he also welcomed the decision systematically to make audio or video recordings of all interviews between the police and persons in custody, noting that the worst abuses were committed during the custody period. С другой стороны, он также выражает удовлетворение решением об обязательной записи на аудио- или видеокассеты всех бесед между полицейскими и задержанными, напоминая, что худшие эксцессы происходят именно во время содержания под стражей.
When the second contract was cancelled by the parties, the seller made a cash reimbursement of the advance payment that had been made by the buyer with another cheque, which later was also dishonoured. После того как стороны аннулировали второй договор, продавец выплатил наличными возмещение в счет авансового платежа, произведенного покупателем другим чеком, который впоследствии также не был акцептован.
Good governance is another area of IMF activity, and through its advice and technical assistance it has sought to improve governance through greater transparency and accountability in the formulation and implementation of all aspects of economic policy (see also paras. 563-580 below). Надлежащее управление является еще одной областью деятельности МВФ, и через посредство оказываемых им консультативных услуг и технической помощи он стремится обеспечить усовершенствование системы управления на основе повышения транспарентности и отчетности в ходе разработки и осуществления всех аспектов экономической политики (см. также пункты 563-580 ниже).
It might also include an inventory of tools and resources, as suggested by another delegation, and thus respond to the general concern for practical applications as opposed to abstract theory. Эта работа могла бы также включать составление перечня инструментов и ресурсов, предложенного другой делегацией, что отвечало бы общему стремлению к практическому применению соответствующих механизмов в отличие от абстрактного теоретизирования.