Примеры в контексте "Another - Также"

Примеры: Another - Также
With regard to achieving a comprehensive settlement in the region, another relevant factor is the return to active diplomacy on the Syrian and Lebanese tracks of the peace process. В контексте задач достижения всеобъемлющего урегулирования в регионе актуальным остается также возвращение к активной дипломатии на сирийском и ливанском направлениях мирного процесса.
In another country a proposed draft law would have outlawed attempts of political influence on others, as well as preaching religious conversion or speaking for or against religions. В другом государстве один из предлагаемых законопроектов призван поставить вне закона попытки оказания политического влияния на других, а также проповедование в целях обращения в другую веру или выступления в поддержку или против той или иной религии.
In addition to the above, another provision should envisage a different situation, in which the State does not enjoy immunity from jurisdiction either, but for different reasons. Помимо вышесказанного, другое положение должно предусматривать отличную ситуацию, когда государство также не пользуется иммунитетом от юрисдикции, но по другим основаниям.
Communicating the International Year of Volunteers message was also done in partnership with another major milestone for Australia: the centenary of the establishment of Australia as a Federation. Распространение идеи Международного года добровольцев также осуществлялось совместно с празднованием другой важнейшей для Австралии даты - столетия образования Австралии как федерации.
He asked the Secretariat to explain why the cost was so high in ESCWA and what accounted for the differences between one regional commission and another. Он просит Секретариат разъяснить, почему расходы ЭСКЗА являются такими высокими, а также объяснить причины различий в расходах региональных комиссий.
Apart from maintaining the central registry and any immobilization of securities, the depository may also undertake the function of clearing and settlement where this is not undertaken by another organization. Помимо ведения центрального реестра и иммобилизации ценных бумаг депозитарий может также осуществлять клиринговые и расчетные функции, если этим не занимается какая-либо другая организация.
We hope that the United Nations will also have a leading role in resolving problems in another area of concern - the Middle East. Мы надеемся, что Организация Объединенных Наций будет играть также ведущую роль в решении проблем в еще одном регионе, вызывающем озабоченность - на Ближнем Востоке.
The Working Group also discussed the option of keeping procedural elements in one article and the content aspects in another article. Рабочая группа обсудила также альтернативный вариант, предусматривающий сохранение процедурных элементов в одной статье и аспектов, касающихся содержания, в другой статье.
The persistence of patriarchal attitudes that view men as natural leaders and thereby preclude women from seeking positions of leadership was another area of concern. Обеспокоенность была выражена также по поводу сохраняющихся патриархальных взглядов, согласно которым мужчины являются естественными лидерами и поэтому мешают женщинам добиваться назначения на руководящие посты.
The two Special Rapporteurs were also informed that although the family had filed another complaint, no action had yet been taken by the authorities. Два Специальных докладчика были также информированы о том, что, несмотря на подачу семьей еще одной жалобы, властями не было предпринято никаких мер.
Articles 2 and 23 of the Convention on the Rights of the Child also help to bring into focus another growing challenge. Статьи 2 и 23 Конвенции о правах ребенка также могут способствовать акцентированию внимания на еще одной все обостряющейся проблеме.
The complicity concept has also been used to describe the corporate position vis-à-vis government or rebel violations when business benefits from human rights abuses committed by another entity. Концепция соучастия также использовалась для описания позиции корпораций по отношению к нарушениям, совершаемым правительством или повстанческой группировкой, когда соответствующая компания получает выгоду от нарушений прав человека, совершаемых другой стороной.
She further reminded the member States that the WSIS was another real example of the growing demand on ECE support to global processes. Она также обратила внимание государств-членов на то, что ВВИО служит еще одним реальным примером растущего спроса на поддержку глобальных процессов со стороны ЕЭК.
There have also been problems in which one religious group has sought to expel members of another religion from a country, often with threats and actual violence. Были также проблемы, когда одна религиозная группа стремилась изгнать представителей другой религии из страны, прибегая часто к угрозам и фактическому насилию.
A Parliamentary Committee on Human Rights and another on Education, Women, the Family and Youth work within the legislature. Парламентский комитет по правам человека, а также аналогичный комитет по вопросам образования, женщин, семьи и молодежи работают в рамках законодательных органов.
He also reported that development continued of a new tyre adhesion test, and announced that another meeting of the informal group was scheduled for November 2001. Он также сообщил о продолжении разработки новой процедуры испытания шин на сцепление с дорогой и объявил о том, что еще одно совещание этой неофициальной группы планируется провести в ноябре 2001 года.
In my letter to you, I referred to another reason that should prompt your condemnation and a demand for the removal of the no-flight zones. В своем письме на Ваше имя я также упомянул и другую причину, в силу которой Вам следует выступить с осуждением «бесполетных зон» и потребовать их отмены.
The production of sanitary napkins, another basic reproductive health commodity, is also hampered by restrictions on imports of raw materials. Ограниченность импорта сырья также затрудняет производство гигиенических салфеток, являющихся еще одним из числа основных средств, необходимых для охраны репродуктивного здоровья.
One delegation also felt that the text needed to be streamlined and rendered more concise, while another recommended inclusion of intraregional cooperation in human settlements development. Одна делегация высказала также мнение о необходимости упрощения текста и придания ему более сжатого характера, а другая делегация рекомендовала включить в него вопросы внутрирегионального сотрудничества в развитии населенных пунктов.
He would also like to know whether authorization was required to move residence from one place in the country to another. Он хотел бы также знать, требуется ли разрешение для переезда из одного пункта страны в другой.
From a cash-flow perspective, the delay in the timing of payments has continued to be another major area of concern to the Administrator, as noted above. Как отмечалось выше, с точки зрения поступления наличных средств, задержка выплат также была другой основной причиной обеспокоенности Администратора.
It was also noted that another aspect relevant to the scope issue was whether a given contract of carriage had been freely negotiated between the parties or not. Было указано также, что еще одним аспектом проблемы сферы применения является вопрос о том, был ли данный договор перевозки заключен сторонами на свободной основе.
It has also occupied the territories of another seven regions of the Republic of Azerbaijan, thus bringing the total number of Azerbaijani refugees to 1 million. Она также оккупировала территорию семи других районов Азербайджанской Республики, в результате чего общая численность азербайджанских беженцев составила 1 миллион человек.
Efforts will also be made to arrest the 17 persons still at large and at least another 3 of the expected 26 new targets for a total of 20 arrests. Также предпринимаются усилия, с тем чтобы арестовать 17 находящихся в розыске лиц, и, по меньшей мере, еще 3 из предполагаемых 26 новых обвиняемых, что в общей сложности даст 20 арестов.
Finally, for international comparability purposes, they also needed to be the same from one country to another and to be made available to the international community. Наконец, для целей международной сопоставимости они должны быть также одинаковыми по странам и представляться на рассмотрение международного сообщества.