| The adoption of implementing regulations for the Act on the Prevention, Punishment and Eradication of Domestic Violence is another positive development. | Позитивным событием является также принятие законодательных норм по предотвращению, наказанию и искоренению насилия в семье. |
| It is also expected that another trial will begin at the conclusion of the case of Blagojević and Jokić in early 2005. | Также ожидается, что по завершении рассмотрения дела Благоевича и Йокича в начале 2005 года начнется другой судебный процесс. |
| This, too must be another component of child protection. | Это также должно стать еще одним компонентом защиты детей. |
| Two years ago another similar appointment was made in Aden. | Два года назад аналогичную должность в Адене также заняла женщина. |
| The number of children in a given household is another factor contributing to low average per capita income, particularly in rural areas. | Количество детей в семьях является фактором, который также определяет низкий уровень среднедушевых доходов, особенно в сельских поселениях. |
| An action for false imprisonment could also be brought against anyone who wrongfully confines another person. | В отношении любого лица, которое неправомерно заключает под стражу другое лицо, может быть также возбужден иск в связи с лишением свободы по ложным обвинениям. |
| The establishment of the proposed military staff capacity, another contributor to mission start-up, had also faltered. | Создание предлагаемого компонента военного персонала, который должен содействовать первоначальному развертыванию миссии, также сталкивается с трудностями. |
| Doubts as to the formula required by Eurostat are also of another nature. | Формула, рекомендуемая Евростатом, вызывает также сомнения и другого характера. |
| They also allegedly injured four persons, burned a 9-year-old child and killed another child aged 2. | Как утверждалось, они также причинили телесные повреждения четырем лицам, сожгли 9-летнего ребенка и убили другого ребенка в возрасте двух лет. |
| At the same time, social conditions varied from one country to another; therefore, national measures to promote social development were also needed. | В то же время социальные условия в различных странах разные, поэтому необходимы также национальные меры в целях содействия социальному развитию. |
| The aforementioned also applies to the use of an approved Inland ECDIS with another national version of the operating system. | Все вышеизложенное также применяется в отношении использования допущенной системы СОЭНКИ ВС с другой национальной версией операционной системы. |
| The question of small arms, as we see it, is another source of concern. | Вопрос о стрелковом оружии, как мы его понимаем, также вызывает озабоченность. |
| Neither should the Commission turn into another forum for donors and recipients. | Комиссия также не должна превращаться в очередной форум для доноров и получателей помощи. |
| The Committee also took note of another recent reference on the composition of pentabromodiphenyl ether:1052). | Комитет также принял к сведению другое недавно выпущенное справочное издание о составе пентабромдифенилового эфира:1052). |
| Transparency in armaments is another valuable tool for creating a climate of confidence in the Mediterranean region. | Транспарентность в области вооружений представляет собой также ценный элемент для установления климата доверия в районе Средиземноморья. |
| KPC's reservoir simulation consultants also relied to one extent or another on nodal analysis as part of their work. | В рамках своей работы консультанты "КПК" по моделированию коллекторов в той или иной мере также использовали узловой анализ. |
| Also in 2000, one grave site was exhumed in Croatia and another six sites in Bosnia and Herzegovina. | Также в 2000 году одно место захоронения было эксгумировано в Хорватии, а еще шесть - в Боснии и Герцеговине. |
| Sweden also announced the allocation of another $50 million to debt relief and budget support this year. | Швеция также сообщила о выделении в этом году еще 50 млн. долл. США на цели облегчения бремени задолженности и поддержки бюджетов. |
| The law deters others from copying or taking unfair advantage of the work or reputation of another and provides remedies should it happen. | Закон запрещает копировать или недобросовестно использовать чужую работу или репутацию, а также предоставляет необходимые средства правовой защиты. |
| The content of the examinations also differs from one university to another. | Объем проверяемых на экзамене знаний также неодинаков в разных университетах. |
| I would also like to make another reference to a diplomat of that time. | Я хотел бы также сослаться на высказывание одного из дипломатов того времени. |
| On another front, human rights violations have particularly impacted upon foreigners in the form of abductions. | Также сообщается о том, что нарушения прав человека особенно коснулись иностранцев в форме похищений. |
| Enforced disappearances were another problem whose scale could not be measured by the number of cases reported. | Вызывают также беспокойство насильственные исчезновения, распространенность которых нельзя оценивать по количеству жалоб. |
| Placing greater responsibility on the young person is another key point. | Одним из важнейших моментов является также ответственность несовершеннолетнего. |
| The introduction of new legislation, in which defamation is defined under another terminology, is also unacceptable. | Принятие нового законодательства, в рамках которого диффамация определяется иными словами, также является неприемлемой мерой. |