Английский - русский
Перевод слова Annex
Вариант перевода Приложение

Примеры в контексте "Annex - Приложение"

Примеры: Annex - Приложение
I have the honour to enclose herewith the text of the statement made on 1 August 1997 by Prince Norodom Ranariddh, First Prime Minister of the Kingdom of Cambodia, at Aix-en-Provence, France (see annex). Имею честь настоящим препроводить текст заявления, сделанного 1 августа 1997 года первым премьер-министром Королевства Камбоджа принцем Нородомом Ранаритом в Экс-ан-Провансе, Франция (см. приложение).
These events, prior to the adoption of resolution 1115 (1997), are recorded because they are the relevant background to the reporting requirement in response to which the present annex is submitted. Эти события, которые произошли до принятия резолюции 1115 (1997), излагаются потому, что они образуют соответствующий фон для выполнения требования о предоставлении докладов, в ответ на которое представляется настоящее приложение.
Page 2, annex, fifth paragraph, first subparagraph, lines 11 and 12 Стр. 2, приложение, пятый пункт, первый подпункт, 11 строка
In accordance with an agreement reached during the work of the Ad Hoc Committee of the Whole of the Nineteenth Special Session of the General Assembly, I am transmitting for your attention the texts containing proposals made by some Member States (see annex). В соответствии с соглашением, достигнутым во время работы Специального комитета полного состава девятнадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, предлагаю вашему вниманию тексты, в которых содержатся предложения, внесенные рядом государств-членов (см. приложение).
I have the honour to transmit to you the text, in an unofficial English translation, of the Federal Law on the Ban of Anti-personnel Mines recently adopted by the Austrian Parliament (see annex). Имею честь препроводить Вам неофициальный перевод на английский язык текста Федерального закона о запрещении противопехотных мин, принятого недавно австрийским парламентом (см. приложение).
The State shall also promote private construction, when in the public interest, and the individual ownership of housing. See annex 13 containing a summary of the housing situation in Portugal. Наряду с этим государство должно поощрять частное строительство, в то же время подчиняя его общим интересам, а также содействовать приобретению жилья в собственность См. приложение 13, в котором содержится краткое описание положения в жилищной сфере в Португалии.
For present purposes it is convenient simply to list the major pieces of federal and state legislation. (See annex.) В данном случае целесообразно лишь перечислить основные законодательные акты федерации и штатов (см. приложение).
It reviews the strengths in the recent economic performance of these countries, and identifies areas where further progress must be made. The Survey also includes an extensive statistical annex of economic, trade and financial indicators. В ней анализируются достигнутые в последнее время этими странами успехи в экономике и определяются области, в которых необходимо обеспечить дальнейший прогресс. "Обзор" также включает обширное статистическое приложение, содержащее показатели, связанные с экономикой, торговлей и финансами.
I have the honour to forward herewith a paper for consideration concerning security arrangements during the general debates at the fifty-third session of the General Assembly (see annex). Имею честь настоящим препроводить документ для обсуждения, касающийся мер безопасности в период проведения на пятьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи общеполитической дискуссии (см. приложение).
The Commission at its sixth session stressed the importance of applying the rules of procedure for the congresses (Economic and Social Council resolution 1993/32, annex), in particular rule 28, on the submission of draft resolutions on topics selected for consideration by the Congress. Комиссия на своей шестой сессии подчеркнула важное значение применения правил процедуры конгрессов (резолюция 1993/32 Экономического и Социального Совета, приложение), особенно правила 28, касающихся представления проектов резолюции по темам, отобранным для рассмотрения Конгрессом.
Speakers recognized that the provisions included in the Optional Protocol to the Model Treaty on Mutual Assistance in Criminal Matters concerning the proceeds of crime (General Assembly resolution 45/117, annex) were extremely useful in that regard. Ораторы признавали, что особенно полезными в этом отношении являются включенные в Факультативный протокол к Типовому договору о взаимной помощи в области уголовного правосудия (резолюция 45/117 Генеральной Ассамблеи, приложение) положения, касающиеся доходов от преступления.
It should be emphasized that unless more support is provided to the Centre only 30 per cent of the activities planned for 1998-1999 can be carried out (annex). Следует подчеркнуть, что при отсутствии дополнительной поддержки Центр сможет провести лишь около 30% запланированных на 1998-1999 годы мероприятий (приложение).
The reader is also referred to the relevant activities carried out by the Spanish Committee as part of the commemoration of the European Year against Racism (annex 6). Кроме того, в рамках празднования Европейского года по борьбе с расизмом следует отметить мероприятия, осуществленные Комитетом Испании (приложение 6).
The manual will, however, include an annex giving some preliminary ideas on how existing migration statistics might be used, together with other data sources, to provide some quantitative information on this mode of supply. Однако в руководство будет включено приложение, содержащее некоторые предварительные соображения в отношении возможностей использования существующей статистики миграции наряду с другими источниками данных для получения определенной количественной информации об этой форме предоставления.
In the context of employment policy, the federal Government has in recent years drawn up a number of plans in order to improve the labour market situation (see annex 1). В рамках своей политики в области занятости федеральное правительство разработало в последние годы несколько планов, с тем чтобы позитивно повлиять на ситуацию, сложившуюся на рынке рабочей силы (см. приложение 1).
To raise public awareness of its family planning centres, the French-speaking Community has published a brochure entitled "Grossesse en question" ("Focus on pregnancy") (see annex 20). В целях ознакомления с центрами планирования семьи во Франкоязычном сообществе была издана и распространена брошюра "Беременность под вопросом" (см. приложение 20).
The Working Group recommended that the revised communication performance standards for communications self-sustainment proposed by the Secretariat (see annex IV to the present report) should replace the existing communications standards. Рабочая группа рекомендовала заменить действующие нормативы в области связи пересмотренными нормативными требованиями к автономности связи, предложенными Секретариатом (см. приложение к настоящему докладу).
Please find enclosed a progress report on the action dedicated to the 1999 centennial of the first International Peace Conference, as drawn up pursuant to General Assembly resolution 51/159 of 16 December 1996 by the Russian Federation and the Netherlands (see annex). К настоящему прилагается доклад о ходе проведения мероприятий, посвященных отмечаемому в 1999 году столетию первой Международной конференции мира и разработанных во исполнение резолюции 51/159 Генеральной Ассамблеи от 16 декабря 1996 года Российской Федерацией и Нидерландами (см. приложение).
The present report is submitted in response to resolution 57/261 and contains a report on the outcome of the Working Group of Experts (see annex). Настоящий доклад представлен в ответ на резолюцию 57/261, и в нем содержится доклад об итогах работы рабочей группы экспертов (см. приложение).
In accordance with the Convention on the Rights of the Child (Assembly resolution 44/25, annex), for example, some countries have developed new codes on childhood and adolescence. Например, в соответствии с Конвенцией о правах ребенка (резолюция 44/25 Ассамблеи, приложение) некоторые страны разработали новые кодексы об охране детства и отрочества.
After a lengthy discussion, it was agreed that account should be taken of the two proposals as new paragraphs 6.8.3.2.18 and 6.8.3.2.19 (see annex 2 of the report). После продолжительной дискуссии было принято решение учесть оба эти предложения в качестве новых пунктов 6.8.3.2.18 и 6.8.3.2.19 (см. приложение 2 к докладу).
I have the honour to transmit the text of the statement concerning developments in Haiti issued by the CARICOM Heads of Government at their emergency meeting, held on 2 and 3 March 2004 in Kingston, Jamaica (see annex). Имею честь препроводить текст заявления о событиях в Гаити, с которым выступили главы правительств стран - членов КАРИКОМ на своей чрезвычайной встрече, состоявшейся 2 и 3 марта 2004 года в Кингстоне, Ямайка (см. приложение).
One delegation was in favour of preparing a list of criteria to be included as an introduction to annex II, explaining the mechanism for the selection of substances. Одна делегация высказалась за подготовку перечня критериев, поясняющих механизм отбора веществ, который мог бы быть включен в качестве введения в приложение II.
The Working Party noted that the directive was now available, but that annex VIII concerning LPG fuelled heating systems still remained to be completed and should be available in a year's time. Рабочая группа отметила, что в настоящее время текст этой директивы имеется в наличии, однако остается доработать приложение VIII, касающееся обогревательных приборов, работающих на СНГ, которое будет подготовлено через год.
The secretariat was requested to annex the text adopted after a first reading to the report for a second reading at the next session. Секретариату было поручено включить текст, принятый в первом чтении, в приложение к докладу, с тем чтобы на следующей сессии провести второе чтение.