Английский - русский
Перевод слова Annex
Вариант перевода Приложение

Примеры в контексте "Annex - Приложение"

Примеры: Annex - Приложение
The Vienna Declaration (General Assembly resolution 55/59, annex) listed a number of follow-up actions concerning crime prevention, including comprehensive international, regional, national and local crime prevention strategies. В Венской декларации (резолюция 55/59 Генеральной Ассамблеи, приложение) перечислен ряд последующих мероприятий в области предупреждения преступности, в том числе всеобъемлющие стратегии предупреждения преступности на международном, региональном, национальном и местном уровнях.
The text contains a preamble section comprising 10 paragraphs, an operative section comprising 25 paragraphs under seven sub-headings and an annex. В проекте текста Председателя есть преамбула, где насчитывается 10 пунктов, и постановляющая часть из 25 пунктов, сгруппированных по семи подразделам, и приложение.
At its 11th and 13th meetings, on 14 and 16 June 2005, the Committee for Programme and Coordination considered proposed programme 27, Safety and security, of the biennial programme plan and priorities for the period 2006-2007 (A/59/806, annex). На своих 11м и 13м заседаниях 14 и 16 июня 2005 года Комитет по программе и координации рассмотрел предлагаемую программу 27 «Охрана и безопасность» двухгодичного плана по программам и приоритетов на период 2006 - 2007 годов (А/59/806, приложение).
To facilitate the discussion on this matter at the twenty-fourth session of the Working Party, the secretariat together with the Chairman were requested to prepare a preliminary revised text of the articles in question as agreed by the Working Party and annex it to the report. Для облегчения обсуждения этого вопроса на двадцать четвертой сессии Рабочей группы секретариату вместе с Председателем было поручено подготовить предварительный пересмотренный текст данных статей, согласованный Рабочей группой, и включить в его в приложение к докладу.
Agreed that the set of policy-relevant science questions (annex) would be useful for guiding the development of the Task Force workplan; Ь) согласилась с тем, что комплекс актуальных с точки зрения политики вопросов в отношении научных знаний (см. приложение) будет полезен в качестве руководства при подготовке плана работы Целевой группы;
It was observed that the idea of including information on the implementation of congruent substantive provisions had been reflected in the proposed common core document at the request of the second inter-committee meeting and fifteenth meeting of chairpersons (see A/58/350, annex). Говорили, что идея включать информацию об осуществлении совпадающих основных положений была отражена в предлагаемом общем базовом документе по просьбе второго межкомитетского совещания и пятнадцатого совещания председателей (см. А/58/350, приложение).
A non-paper on workload standards and performance measurement was also circulated, containing a proposed methodology for evaluating the performance of conference services and an annex on information technology tools and their impact on efficiency. Был распространен также неофициальный документ о нормах выработки и оценке эффективности работы, содержащий предлагаемую методологию оценки эффективности работы конференционных служб и приложение об использовании информационных технологий и их воздействии на продуктивность.
I have the honour to transmit the Beijing Plus 10 Declaration: solidarity for gender equality, development and peace, adopted at the Beijing Plus 10 Conference to commemorate the tenth anniversary of the Fourth World Conference on Women (see annex). Имею честь препроводить Вам Декларацию «Пекин плюс 10: солидарность во имя равенства между мужчинами и женщинами, развития и мира», принятую на Конференции «Пекин плюс 10» в ознаменование десятой годовщины четвертой Всемирной конференции по положению женщин (см. приложение).
In line with the findings of the above report, the differences, as they stand today, can be summarized as follows (see also annex 9): В соответствии с выводами указанного выше доклада эти различия, сохраняющиеся и поныне, можно резюмировать так (см. также приложение 9):
The second International Workshop agreed to recommend to the General Assembly, for its consideration on how to proceed with the "Assessment of Assessments", the conclusions of the Chairman (see annex), which reflect the deliberations of the Workshop. На втором Международном практикуме было решено рекомендовать Генеральной Ассамблее выводы Председателя (см. приложение), которые отражают ход работы Практикума, для рассмотрения ею вопроса о том, как проводить «оценку оценок».
I have the honour to forward herewith the information from the Permanent Mission of the Republic of Belarus to the United Nations regarding the situation with national minorities in Belarus (see annex). Имею честь настоящим препроводить информацию Постоянного представительства Республики Беларусь при Организации Объединенных Наций о положении национальных меньшинств в Беларуси (см. приложение).
I request that you, in your capacity as Chairman of the Committee on Relations with the Host Country, circulate the present letter and its annex as a document of the Committee. Прошу Вас в Вашем качестве Председателя Комитета по сношениям со страной пребывания распространить настоящее письмо и приложение к нему в качестве документа Комитета.
Conversely, information of a general, informative nature such as the definition of the various categories of the workforce could be included in an annex and be simply referenced in the text, as appropriate. И напротив, информацию общего, информативного характера, такую, как определение различных категорий рабочей силы, можно было бы включить в приложение соответствующим образом и просто ссылаться на нее в тексте.
He drew attention to the reasons for the request for the inclusion of the item, as contained in the explanatory memorandum (A/60/235 and annex), and highlighted the recommendations which fell within the framework of the competence of the General Assembly. Оратор обращает внимание на мотивы, лежащие в основе просьбы о включении данного пункта, которые изложены в пояснительной записке (А/60/235 и приложение), и подчеркивает рекомендации, которые относятся к сфере компетенции Генеральной Ассамблеи.
In 1998, the Foreign Ministers of the New Agenda Coalition declared, inter alia, that Coalition partners were "jointly resolved to achieve the goal of a world free from nuclear weapons" (A/53/138, annex). В 1998 году министры иностранных дел Коалиции за новую повестку дня заявили, что партнеры по Коалиции были «полны решимости достичь цели построения мира, свободного от ядерного оружия» (А/53/138, приложение).
Today, the government determines for which subject areas and statistical areas official statistics are to be produced and which government authorities are to responsible for the statistics (see annex). В настоящее время правительство определяет, по каким сферам деятельности и по каким статистическим областям необходимо составлять официальные статистические данные и какие государственные органы должны нести ответственность за статистику (см. приложение).
exclude some Member States from contributing to the decision-making processes in the Organization contradicts the spirit and letter of the Charter. (A/60/879, annex, para. 24) Любые попытки исключить некоторые государства-члены из процесса принятия решений в Организации противоречат духу и букве Устава». (А/60/879, приложение, пункт 24)
Upon instructions from my Government, I have the honour to transmit herewith the statement by the Moldovan Government issued in connection with the so-called Transnistrian referendum, conducted on 17 September 2006 by the self-proclaimed separatist regime in the Transnistrian region of Moldova (see annex). По поручению моего правительства имею честь настоящим препроводить заявление правительства Республики Молдова в связи с так называемым Приднестровским референдумом, поведенным 17 сентября 2006 года самопровозглашенным сепаратистским режимом в Приднестровском регионе Молдовы (см. приложение).
Growth continued at a strong pace in the CIS countries in 2005, reaching 6.7 per cent GDP growth and prolonging the strong rebound of their economies since 2003 (see annex, table 1). В 2005 году высокие темпы роста сохранялись в странах СНГ, достигнув 6,7 процента по показателям роста ВВП и способствовав дальнейшему динамичному подъему их экономики, который начался в 2003 году (см. приложение, таблица 1).
Following a sharp drop in 2003, FDI flows to the EU-8 recovered in 2004 and reached a record high in 2005 (see annex, table 3). После резкого спада в 2003 году приток ПИИ в ЕС8 достиг прежнего уровня в 2004 году и рекордного уровня в 2005 году (см. приложение, таблица 3).
In absolute terms this was comparable to the growth rate of FDI in the other two subregions of economies in transition, but as a share of GDP the inflows tend to be much less important (see annex, table 3). В абсолютных цифрах это было сопоставимо с темпами роста ПИИ в других двух субрегионах с переходной экономикой, однако как доля от ВВП этот приток, как правило, имеет гораздо меньшее значение (см. приложение, таблица З).
The Advisory Committee was informed, upon enquiry, of delays in the deployment of military and civilian components of UNMEE and of the impact of the continuation of the ban on helicopter flights imposed by Eritrean authorities (see annex). Консультативный комитет был проинформирован в ответ на запрос о задержках в развертывании военного и гражданского компонентов МООНЭЭ и о воздействии сохраняющегося запрета на полеты вертолетов, введенного эритрейскими властями (см. приложение).
An annex relating to governance, oversight and accountability, and risk management and continuity was included in the Centre's Annual Report 2005, which will be discussed by the Member States at the 2006 Session of the Joint Advisory Group. В годовой доклад Центра за 2005 год, который будет обсуждаться государствами-членами на сессии Объединенной консультативной группы в 2006 году, было включено приложение, посвященное вопросам управления, надзора и подотчетности, а также управления рисками и организационной преемственности.
The Philippines reiterates its call on those States that have not signed and/or ratified the Treaty, in particular the 10 remaining annex 2 States, to do so as soon as possible to maintain momentum for the Treaty's early entry into force. Филиппины вновь обращаются к государствам, которые еще не подписали и/или не ратифицировали Договор, в особенности к 10 остающимся государствам, включенным в приложение 2, с призывом сделать это как можно скорее в целях содействия скорейшему вступлению Договора в силу.
As a matter of drafting, the Commission also took note of a proposal that the revised text of draft articles 17, 17 bis and 17 ter should not be included in the body of the Model Law but in an annex. В редакционном плане Комиссия также отметила предложение включить пересмотренные тексты проектов статей 17, 17 бис и 17 тер не собственно в Типовой закон, а в приложение к нему.