The Chair presented, for discussion by members of the Task Force, an outline proposal for future outreach to interested international forums (see annex). |
Председатель представил для обсуждения членами Целевой группы проект предложения о дальнейшей пропаганде Руководства на соответствующих международных форумах (см. приложение). |
The following international obligations should be added to the annex: |
В приложение следует дополнительно включить следующие международные обязательства: |
The following new items 8 and 9 were added to the annex: |
В приложение были добавлены следующие новые пункты 8 и 9: |
The minutes of the meeting are included in the annex of the report to the session. |
Отчет об этом совещании включен в приложение к докладу о работе сессии. |
However, about one third of the GDP was generated from remittances in 2008 (see annex C). |
Однако в 2008 году около трети ее ВВП обеспечивалось за счет денежных переводов (см. приложение С). |
From a gender perspective, there is no clear difference between the poverty levels of men and women (see annex C). |
Что касается гендерных аспектов, то между уровнями нищеты мужчин и женщин четкой разницы не прослеживается (см. приложение С). |
While one was implemented, three cases are still on the list of long outstanding recommendations (see annex). |
Несмотря на то, что одна рекомендация была выполнена, три по-прежнему остаются в списке невыполняемых в течение длительного времени рекомендаций (см. приложение). |
The Official Gazette and any annex thereto may be issued at any time other than the tabled time. |
Официальная газета и любое приложение к ней могут быть изданы в любое время независимо от расписания. |
Draft article 5, particularly the annex listing categories of treaties whose subject matter implied that they continued in operation during armed conflict, was much more problematic. |
Проект статьи 5, особенно приложение, в котором перечислены категории международных договоров, предмет которых предполагает, что они продолжают действовать во время вооруженного конфликта, вызывает гораздо больше проблем. |
I would like to thank the three co-facilitators for their excellent report (A/64/868, annex) and their tireless efforts throughout the consultations and drafting processes. |
Мне хотелось бы поблагодарить трех сокоординаторов за их замечательный доклад (А/64/868, приложение) и за их неустанные усилия на протяжении всего процесса консультаций и составления этих документов. |
The present report (A/64/868, annex) and its recommendations have therefore benefited from the kind of comprehensive and inclusive approach we have always called for. |
Поэтому настоящий доклад (А/64/868, приложение) и его рекомендации выиграли от всеобъемлющего и всестороннего подхода, к которому мы всегда призывали. |
The report on the review (A/64/868, annex) made many useful recommendations that merit thorough consideration by Member States and relevant agencies. |
В докладе, посвященном обзору (А/64/868, приложение), содержится немало полезных рекомендаций, которые заслуживают самого серьезного рассмотрения государствами-членами и соответствующими учреждениями. |
The Group has annexed a diagram (annex 14) showing the relationship between various trafficking networks, FARDC and different non-State armed groups. |
В приложении (приложение 14) Группа приводит диаграмму, отражающую связи между сетями, занимающимися различными незаконными поставками, ВСДРК и различными негосударственными вооруженными группами. |
The Group obtained receipts showing Mr. Vaya purchasing over $40,000 in flight tickets between May and June 2009 for associates travelling between Entebbe, Bujumbura, Nairobi and Mumbai (annex 44). |
Группа получила квитанции, показывающие, что в период с мая по июнь 2009 года г-н Вайя приобрел авиационные билеты на сумму, превышающую 40000 долл. США, на поездки компаньонов между Энтеббе, Бужумбурой, Найроби и Мумбаи (приложение 44). |
For ease of reference, the Group has attached to the present report a diagram (annex 52) covering the cross-cutting relationships of the various networks listed above. |
Для удобства пользования Группа приложила к настоящему докладу диаграмму (приложение 52), иллюстрирующую взаимосвязи между различными упоминаемыми выше сетями. |
The Group obtained documentation from each of these three companies showing they have purchased cassiterite from Mr. Ndahiriwe in 2009 (annex 70). |
Группа получила от всех этих трех компаний документы, свидетельствующие о том, что они в 2009 году покупали касситерит у г-на Ндахириве (приложение 70). |
The Group has obtained a document showing that Okimo has supplied gold to a company in Dubai (annex 97). |
Группа получила документ, свидетельствующий о том, что «Окимо» поставляет золото одной из компаний в Дубае (приложение 97). |
The Antonov Design Bureau therefore informed the Group that the operation of these aircraft is unsafe and impermissible without mandated servicing by specialists of Antonov Aeronautical Scientific/Technical Complex (annex 119). |
Поэтому конструкторское бюро Антонова информировало Группу о том, что функционирование этих самолетов является опасным и недопустимым без обязательного обслуживания специалистами Научно-технического аэрокосмического комплекса Антонова (приложение 119). |
I have the honour to transmit herewith Canada's explanation of position regarding the right to safe drinking water and basic sanitation (see annex). |
Имею честь настоящим препроводить заявление Канады с объяснением ее позиции в отношении права на безопасную питьевую воду и базовые средства санитарии (см. приложение). |
If the list of covered items is set out in an annex, this would facilitate updating of the treaty in order to keep pace with technological developments. |
Если включить список охватываемых договором средств в приложение, то это облегчит обновление договора в целях учета достижений технического прогресса. |
Statement upon adoption in document E/2007/35, annex 2. |
Заявление после принятия - в документе Е/2007/35, приложение 2 |
A list of the total amounts frozen by the Italian Financial Security Committee pursuant to the pertinent above-mentioned resolution is hereby included (see annex). |
К настоящему письму прилагается перечень общего объема средств, замороженных Комитетом по финансовой безопасности Италии согласно соответствующей вышеупомянутой резолюции (см. приложение). |
One representative said that if the annex listing sources of mercury supply was retained in the instrument then mercury as a by-product of oil production should be listed. |
Один представитель отметил, что если приложение, в котором содержится перечень источников предложения ртути, будет сохранено в этом документе, то в него следует включить ртуть, получаемую в качестве побочного продукта в процессе производства нефти. |
During this period peaceful protests occurred on a daily basis, growing in numbers, but were not immediately suppressed by the authorities (see annex). |
В течение всего этого периода мирные демонстрации протеста происходили ежедневно, каждый раз принимая все большие масштабы, но они были не сразу пресечены властями (см. приложение). |
(See annex X: Self-defense Forces Law, Article 96.) |
(См. приложение Х: Закон о силах самообороны, статья 96.) |