| There are more than 100 caste/ethnic groups speaking numerous languages and dialects (see annex 1 (a) and (c)). | Более 100 каст/этнических групп говорят на многочисленных языках и диалектах (см. приложение 1 а) и с)). |
| All the features and the description of the application are contained in the manual in annex III. | Все функции и описание приложения приведены в руководстве, включенном в приложение III. |
| 3.2 Loading and stowage methods (2.8 and annex 3) | 3.2 Методы погрузки и закрепления груза (2.8 и приложение 3) |
| 5.6.1.1 Marking of school buses (2.2 and annex 1) | 5.6.1.1 Обозначение школьных автобусов (2.2 и приложение 1) |
| This proposal to increase the maximum capacity of flasks and bottles to 3 litres (instead of 2.5 litres) was adopted (see annex 1). | Это предложение об увеличении максимальной вместимости фляг и бутылей до 3 литров (вместо 2,5 литра) было принято (см. приложение 1). |
| The Advisory Committee sought justification for the additional posts for drivers, which was provided by the Secretariat (see annex). | Консультативный комитет обратился с просьбой обосновать необходимость введения дополнительных должностей водителей, которая была исполнена Секретариатом (см. приложение). |
| The Committee was provided with expenditure information for UNAMIS as at 7 March 2005, which shows an unspent balance of $13.4 million (see annex). | Комитету была представлена информация о расходах МООНВС по состоянию на 7 марта 2005 года, согласно которой неизрасходованный остаток составляет 13,4 млн. долл. США (см. приложение). |
| The model status-of-forces agreement broadly reflects this practice in respect of peacekeeping operations (see A/45/594, annex, para. 47 and 49). | В типовом соглашении о статусе сил эта практика нашла широкое отражение применительно к миротворческим операциям (см. А/45/594, приложение, пункты 47 и 49). |
| As a first step, it will start to provide detailed information on submission by author departments (see annex). | В качестве первого шага он начнет давать детальную информацию о представлении документов департаментами-составителями (см. приложение). |
| Another suggested that there should be a cross-reference to an annex containing a detailed description of all the practical measures to be taken. | Еще одна делегация предложила сделать ссылку на приложение, в котором подробно излагались бы все практические меры, которые надлежит принять. |
| The guidelines were approved by the East African Community in November 2004 and include an annex setting out public participation procedures and a methodology for the guidelines. | Руководящие положения были одобрены Восточноафриканским сообществом в ноябре 2004 года и содержат приложение, определяющее порядок участия общественности и методику для руководящих положений. |
| 1/ For major existing stationary sources under the Protocol, see article 1 (Definitions) and its technical annex, para.. | 1/ В отношении крупных существующих стационарных источников в соответствии с Протоколом см. статью 1 (Определения) и техническое приложение к Протоколу, пункт 6. |
| The Committee was provided with a consolidated list of 22 professional regular support budget posts proposed for reclassification for 2006-2007 (see annex 1, below). | Комитету был представлен сводный список 22 должностей сотрудников категории специалистов, финансируемых за счет регулярного бюджета вспомогательных расходов, которые предлагается реклассифицировать в 2006 - 2007 годах (см. приложение 1 ниже). |
| A list of the new international professional posts proposed for 2006-2007 was provided to the Committee (see annex 2, below). | На рассмотрение Комитета был представлен перечень новых должностей набираемых на международной основе сотрудников категории специалистов, которые предлагаются на 2006 - 2007 годы (см. приложение 2 ниже). |
| The table below (see annex) shows the different types of payroll systems in use within various organizations, funds and programmes. | В таблице ниже (см. приложение) показаны различные виды систем начисления окладов, используемых в различных организациях, фондах и программах. |
| The Consultative Committee expresses its thanks to the Advisory Panel for its report, entitled "Organizational assessment: UNIFEM past, present and future" (A/60/62-E/2005/10, annex). | Консультативный комитет выражает свою благодарность Консультативной группе за ее доклад, озаглавленный «Организационная оценка: прошлое, настоящее и будущее ЮНИФЕМ» (А/60/62Е/2005/10, приложение). |
| I have the honour to transmit herewith a press release from the Permanent Mission of the Republic of Cuba to the United Nations (see annex). | Имею честь препроводить Вам пресс-релиз Постоянного представительства Кубы при Организации Объединенных Наций (см. приложение). |
| Selected Decisions, vol. 2, annex 1 | Подборка решений, том 2, приложение 1 |
| I have the honour to forward herewith information on key measures undertaken in the human rights area in Turkmenistan in the past year (see annex). | Имею честь настоящим препроводить информацию о важнейших мерах, принятых в области прав человека в Туркменистане в прошедшем году (см. приложение). |
| The complete statistical annex, including all indicators used in monitoring progress towards the Millennium Development Goals, is available at. | Статистическое приложение в полном виде, включая все показатели, используемые для отслеживании прогресса в достижении целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, имеется на сайте по адресу: . |
| I have the honour to forward to you information regarding the independence of judges and the judicial system of Uzbekistan as a whole (see annex). | Имею честь направить Вам информацию, касающуюся независимости судей и судебной системы Узбекистана в целом (см. приложение). |
| Article 31 of the Alien Residence Law (see annex); | статья 31 Закона о проживании иностранцев (см. приложение); |
| According to art., the annex is updated periodically] | Согласно статье 2 приложение периодически обновляется.] |
| Furthermore, the Dahir of 8 November 1958 concerning extradition sets up rules and procedures in this area (cf. annex 12). | Кроме того, в дахире о выдаче от 8 ноября 1958 года установлены нормы и процедуры в этой области (см. приложение 12). |
| The Commission may wish to consider including in the annex a provision on the designation of the supervising authority, the registrar and the preparation of regulations. | Комиссия, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о включении в приложение нормы о назначении надзорного органа и регистратора и о подготовке соответствующих правил. |