Английский - русский
Перевод слова Annex
Вариант перевода Приложение

Примеры в контексте "Annex - Приложение"

Примеры: Annex - Приложение
Accordingly, the State of El Salvador shall pursue the dialogue and the activities launched, in line with the stipulations of the judgement (annex 2). С учетом этого и в соответствии с положениями вынесенного решения сальвадорское государство намерено продолжить процесс диалога и осуществлять мониторинг принимаемых мер (приложение 2).
An agreement has been signed between the Ministry of Education and Don Bosco University (annex 6). The objective is to create, through a community cultural committee, educational networks addressing the indigenous population. Соглашение, которое подписали Министерство образования (Минобр) и Университет Дон Боско (приложение 6), предусматривает создание с помощью Общинного комитета по культуре сетей преподавателей, связанных с коренным населением.
Chaired and moderated by the former acting High Commissioner, Bertrand Ramcharan, the seminar brought together experts from treaty bodies, special procedures, the Advisory Committee, United Nations agencies, regional, international and non-governmental organizations organisations (see annex). В работе семинара, на котором председательствовал и руководил обсуждениями бывший исполняющий обязанности Верховного комиссара Бертран Рамчаран, приняли участие эксперты из договорных органов, специальных процедур, Консультативного комитета, учреждений Организации Объединенных Наций, региональных, международных и неправительственных организаций (см. приложение).
The reason for that is that the resolution would require the amendment of annex 8 to the International Convention on Civil Aviation, which sets forth minimum aircraft airworthiness standards. Это объясняется тем, что резолюция потребует внесения поправки в приложение 8 к Международной конвенции о гражданской авиации, которая устанавливает минимальные стандарты летной годности.
I have the honour to transmit herewith the Declaration of Solidarity with Ecuador, which was adopted at the first Latin American and Caribbean Unity Summit, held in the Mayan Riviera, Mexico, on 22 and 23 February 2010 (see annex). Имею честь настоящим препроводить текст Декларации солидарности с Эквадором, принятой на первом саммите Союза государств Латинской Америки и Карибского бассейна, проходившем 22 и 23 февраля 2010 года в Ривьера Майя, Мексика (см. приложение).
In accordance with resolution 60/251, I transmit herewith an aide-memoire on the voluntary pledges and commitments of the Republic of Moldova to the protection and promotion of human rights (see annex). В соответствии с резолюцией 60/251 настоящим препровождаю памятную записку с указанием добровольных обязательств и обещаний Республики Молдова в качестве вклада в дело содействия и защиты прав человека (см. приложение).
The Group identified two traders, Pierre Karamba and Kambale Kitambala, who are named on official government documents as gold traders in Kasugho (see annex 18). Группа выявила двух торговцев - Пьера Карамбу и Камбале Китамбалу, - которые, согласно официальным правительственным документам, занимаются торговлей золотом в Касуго (см. приложение 18).
FARDC has currently around 150,000 soldiers, of which one third (or 45,000) are in 18 integrated brigades (see FARDC salary table, annex 24). Численность ВСДРК составляет в настоящее время примерно 150000 человек, из которых одна треть (или 45000 человек) сведены в 18 интегрированных бригад (см. таблицу денежного содержания военнослужащих ВСДРК, приложение 24).
The Permanent Mission of Finland to the United Nations has the honour to transmit a joint letter from the Foreign Ministers of the Nordic countries addressed to the Secretary-General (see annex). Постоянное представительство Финляндии при Организации Объединенных Наций имеет честь препроводить на имя Генерального секретаря совместное письмо министров иностранных дел стран Северной Европы (см. приложение).
(See annex 1 for the number of teachers and students in the interior.) (В отношении количества преподавателей и учащихся во внутренних районах см. приложение 1).
Morocco has put in place a strategy to deal with impunity, leading to proceedings against and convictions for a number of judicial police officers (see annex 7). Марокко разработало стратегию по борьбе с безнаказанностью, результатом которой стало возбуждение дел в отношении ряда сотрудников судебной полиции и их осуждение (см. приложение 7).
The legal regulation of sanctions was crucial and, for that reason, the General Assembly should forthwith adopt a declaration or resolution on the revised Russian working paper on the topic (A/63/33, annex). Правовое регулирование санкций имеет решающее значение, и по этой причине Генеральной Ассамблее следует принять декларацию или резолюцию по пересмотренному рабочему документу Российской Федерации по данной теме (А/63/33, приложение).
The revised Russian working paper (A/63/33, annex) had incorporated the views of all sides and should be given further consideration in order to achieve results in the near future. В пересмотренный рабочий документ Российской Федерации (А/63/33, приложение) включены мнения всех сторон, и его необходимо дополнительно рассмотреть с целью достижения результатов в ближайшем будущем.
At the conclusion of the interviews on 9 June, the Rwandans submitted their findings, which attested that they found no evidence in the testimonies to implicate the RDF in any support to M23 (see annex 9). По завершении опроса 9 июня руандийцы представили свои выводы, согласно которым они не нашли в показаниях каких-либо свидетельств того, что РСО оказывают какую-либо поддержку «М23» (см. приложение 9).
As members of the governing bodies of the United Nations system organizations, Governments have also committed to take measures to ensure that organizations mainstream the three dimensions of sustainable development in their operational work (see General Assembly resolution 66/288, annex, para. 94). Будучи членами руководящих органов организаций системы Организации Объединенных Наций, правительства также обязались принять меры для интеграции трех измерений устойчивого развития в их работу (см. резолюцию 66/288 Генеральной Ассамблеи, приложение, пункт 94).
Upon request, the Advisory Committee was provided with an updated list, as at 6 December 2012, of such initiatives and their potential financial implications (see annex). В ответ на соответствующий запрос Консультативному комитету был представлен обновленный перечень таких инициатив с информацией об их возможных финансовых последствиях по состоянию на 6 декабря 2012 года (см. приложение).
Trade Law of 2007 (see annex 21), under which a woman enjoys the full right to engage in commercial activity of all types upon reaching the age of 18 years without being required to obtain a licence or permission from anyone. З. Закон о труде от 2007 года (см. приложение 21), в соответствии с которым женщина получает полное право на участие в коммерческой деятельности любого вида по достижении 18-летнего возраста без необходимости получения лицензии или разрешения от кого-либо.
In the 1987 report entitled "Our Common Future" (A/42/427, annex), the World Commission on Environment and Development noted that sustainable development, if not survival itself, depends on significant advances in the management of the oceans. В опубликованном в 1987 году докладе «Наше общее будущее» (А/42/427, приложение) Всемирная комиссия по вопросам окружающей среды и развития отметила, что устойчивое развитие, если даже не само выживание, зависит от значительных достижений в регулировании океанопользования.
Alongside the Political Declaration (resolution 66/2, annex) adopted at this High-level Meeting, the Moscow Declaration on healthy lifestyles and NCDs was widely recognized as a visionary document for the prevention and control of NCDs. Наряду с Политической декларацией (резолюция 66/2, приложение), принятой на данном совещании высокого уровня, широкое признание получила Московская декларация по здоровому образу жизни и неинфекционным заболеваниям, которая характеризуется как провидческий документ, касающийся профилактики неинфекционных заболеваний и борьбы с ними.
The Millennium Development Goals Report contains a statistical annex with all official figures on the Millennium Development Goal indicators. В докладе «Цели развития тысячелетия» содержится статистическое приложение со всеми официальными данными по показателям достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
It proposed to mention them in the definition of produce and to consider them in general as large-fruited varieties and not include a specific list of hybrids in the annex. Она предложила упомянуть их в определении продукта, рассматривать их в целом в качестве крупноплодных разновидностей и не включать в приложение конкретный перечень гибридов.
In order to implement such an option for seed potatoes under UNECE Standard a revised version of information paper 4 submitted to the Specialised Section at the 2004 meeting has been tabled by the Chairman (see annex 2). Для реализации такого варианта в отношении семенного картофеля в соответствии со Стандартом ЕЭК ООН Председатель внес на обсуждение пересмотренный текст информационного документа 4, представленного Специализированной секции на совещании в 2004 году (см. приложение 2).
(a) Work of the Group of Volunteers on amendment of the annex 6 - 8 а) Работа Группы добровольцев по внесению поправок в приложение 6 - 8
The proposal was adopted (see annex 2), although the exemption would not in practice be valid for carriage by air or sea. Это предложение было принято (см. приложение 2), хотя данное отступление не будет иметь практического значения для воздушных и морских перевозок.
The Joint Meeting adopted the proposal by EIGA to amend 5.2.1.9.2 (a) to ensure that orientation arrows were placed on closed cryogenic receptacles (see annex 2). Совместное совещание приняло предложение ЕАПГ изменить формулировку пункта 5.2.1.9.2 а), с тем чтобы обеспечить нанесение на закрытые криогенные сосуды стрелок, указывающих положение (см. приложение 2).