Английский - русский
Перевод слова Annex
Вариант перевода Приложение

Примеры в контексте "Annex - Приложение"

Примеры: Annex - Приложение
This could be confirmed by "professional" exploration of the sites using mechanized and modern technical methodologies; however, this would also require a degree of capital investment (see annex 12 - images of Bobi and Diarabana). Это можно было бы подтвердить «профессиональной» геологоразведкой в этих районах с использованием современных методов и технических средств; однако это также потребует определенных инвестиций (см. приложение 12 - снимки районов Боби и Диарабана).
I have the honour to bring the attached letter from the Secretary General of the East African Community to the attention of the Security Council for its consideration (see annex). Имею честь довести прилагаемое письмо генерального секретаря Восточноафриканского сообщества до внимания Совета Безопасности для его рассмотрения (см. приложение).
It gives me great pleasure to transmit the statement of my Foreign Minister at the African Union Peace and Security Council's high-level meeting in Addis Ababa that took place today, 24 October 2012 (see annex). С чувством большого удовлетворения препровождаю текст заявления, с которым выступил министр иностранных дел моей страны на заседании высокого уровня Совета мира и безопасности Африканского союза, состоявшемся сегодня, 24 октября 2012 года, в Аддис-Абебе (см. приложение).
I have the honour to transmit the attached note verbale transmitted to me by the Registrar of the International Criminal Court (see annex), and its enclosures. Настоящим имею честь препроводить вербальную ноту, направленную мне Секретарем Международного уголовного суда (см. приложение), и добавления к ней.
Since M23 initiated its operations, the Congolese authorities have captured two Rwandan soldiers and a demobilized Rwandan soldier in Kibumba (see annex 9 to the present report). Со времени начала движением «М23» своих операций конголезские власти захватили в плен в Кибумбе двух руандийских солдат и одного демобилизованного руандийского солдата (см. приложение 9 к настоящему докладу).
Gen. Ntaganda continues to be based near Runyoni (see annex 23 to the present report), just a few kilometres away from the Rwandan border, and regularly travels to Rwanda, violating the travel ban. Генерал Нтаганда по-прежнему базируется близ Руньони (см. приложение 23 к настоящему докладу), всего в нескольких километрах от руандийской границы, и регулярно ездит в Руанду в нарушение запрета на поездки.
As at September 2012, the rebel movement had also rented two houses in Kampala, one of which the Group visited (see annex 30 to the present report). Кроме того, с сентября 2012 года повстанческое движение арендует два дома в Кампале, один из которых посетила Группа (см. приложение 30 к настоящему докладу).
ALEC members, including Mr. Muhoza and Mr. Sebahizi, had previously discussed the purchase of weapons for Congolese armed groups via e-mail (see annex 40 to the present report). Члены АЛЕК, в том числе г-н Мухоза и г-н Себахизи, по электронной почте обсудили вопрос о покупке оружия для конголезских вооруженных групп (см. приложение 40 к настоящему докладу).
According to text messages obtained by the Group, Mr. Muhoza insisted on the location in Rwanda for security purposes, following the arrest of Mr. Sebatware (see annex 42 to the present report). Согласно полученным Группой текстовым сообщениям, г-н Мухоза настаивал на проведении этой встречи в Руанде в целях обеспечения безопасности с учетом ареста г-на Себатваре (см. приложение 42 к настоящему докладу).
Between May and July 2012, the Government of Rwanda alleged that there had been 15 cases of cooperation between the Congolese armed forces and FDLR (see annex 47 to the present report). Правительство Руанды утверждает, что в период с мая по июль 2012 года отмечалось 15 случаев сотрудничества между ВСДРК и ДСОР (см. приложение 47 к настоящему докладу).
When asked for a list of its clients, the company responded that it sold none of its products in the Democratic Republic of the Congo (see annex 51 to the present report). Когда представителей этой компании попросили представить перечень ее клиентов, они ответили, что компания не поставляет какой-либо продукции в Демократическую Республику Конго (см. приложение 51 к настоящему докладу).
Nevertheless, the Group has found that large quantities of the ammunition are widely available in the eastern Democratic Republic of the Congo (see annex 52 to the present report). Тем не менее Группа установила, что большое количество этих патронов широко доступно в восточной части Демократической Республики Конго (см. приложение 52 к настоящему докладу).
The Group obtained photographic evidence of the tagging, at a depot in Gisenyi, of Congolese minerals that had been smuggled across a secondary border crossing in Goma (see annex 60 to the present report). Группа располагает фотографиями того, как минеральное сырье из Конго маркируют на складе в Гисеньи, куда его доставили контрабандой через второстепенный пункт пересечения границы в Гоме (см. приложение 60 к настоящему докладу).
The Group also obtained tags in the possession of a smuggler operating between Goma and Gisenyi (see annex 61 to the present report). Группа получила также в свое распоряжение бирки, принадлежавшие контрабандисту, действовавшему между Гомой и Гисеньи (см. приложение 61 к настоящему докладу).
The Indian and Portuguese delegations have jointly prepared a concept note that elaborates recent efforts aimed at further improving the Council's working methods and details various issues concerning those methods (see annex). Делегации Индии и Португалии совместно подготовили концептуальную записку, в которой подробно описываются недавние усилия по дальнейшему совершенствованию методов работы Совета и освещается ряд связанные с ними вопросы более частного характера (см. приложение).
Barway and Cole also informed the Panel that they had been recruited by Bobby Sarpee and his "younger brother" Moses Baryee in April 2012 to carry out cross-border attacks (see annex 8). Барвей и Коул также сообщили Группе о том, что они были завербованы для совершения трансграничных нападений Бобби Сарпи и его «младшим братом» Мозесом Барие в апреле 2012 года (см. приложение 8).
Germany wishes to take this opportunity to present to the Security Council the measures that have been put into effect by the European Union to implement resolution 2048 (2012) (see annex). Германия хотела бы воспользоваться этой возможностью, с тем чтобы представить Совету Безопасности доклад о мерах, которые были приняты Европейским союзом с целью осуществления резолюции 2048 (2012) (см. приложение).
Virtually every research agreement between universities in the developed world includes an intellectual property annex governing proportional ownership or distribution of new intellectual property that might be generated under their mutual collaboration. Практически каждое соглашение между вузами в развитых странах включает в себя приложение, регулирующее пропорциональность права владения новыми результатами интеллектуальной деятельности, которые производятся в рамках их сотрудничества, или распределение этих результатов.
It also noted that the draft included a currently blank annex where, the Panel proposed, an illustrative list of interests would be set out once the structure and substance of the guidelines were settled. Она также отмечает, что проект включает в настоящее время отсутствующее приложение, куда после согласования структуры и существа руководящих принципов Группа предполагает включить перечень типичных интересов.
I revised the list in the annex based on the text proposed by the contact group at our fourth session. Я изменил включенный в приложение перечень на основе текста, предложенного контактной группой на нашей четвертой сессии
Reference to a full revision of the procedures for the effective implementation of the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners (Economic and Social Council resolution 1984/47, annex) was also made by several speakers. Некоторые ораторы говорили также о полном пересмотре процедур эффективного выполнения минимальных стандартных правил, касающихся обращения с заключенными (резолюция 1984/47 Экономического и Социального Совета, приложение).
In particular, efforts to ensure the responsiveness of United Nations system activities to national priorities were welcomed, and Committee members noted that the report now included an annex providing a summary of the actions taken by CEB in response to conclusions and recommendations from the previous year. В частности, они приветствовали усилия по обеспечению того, чтобы деятельность системы Организации Объединенных Наций отвечала национальным приоритетам, и члены Комитета отметили, что доклад в настоящее время содержит приложение с изложением резюме мер, принятых КСР в ответ на прошлогодние выводы и рекомендации.
The 2012 United Nations Conference on Sustainable Development acknowledged the role of cooperatives in contributing to social inclusion and poverty reduction, particularly in developing countries (see General Assembly resolution 66/288, annex). Участники состоявшейся в 2012 году Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию признали роль кооперативов в содействии социальной интеграции и сокращению масштабов нищеты, особенно в развивающихся странах (см. резолюцию 66/288 Генеральной Ассамблеи, приложение).
I have the honour to transmit a letter dated 1 June 2012 from His Excellency Boni Yayi, President of Benin and current Chairperson of the African Union, regarding the security situation in Africa and particularly in Mali (see annex). Имею честь препроводить письмо президента Бенина и нынешнего Председателя Африканского союза Его Превосходительства Бони Яйи от 1 июня 2012 года в связи с обстановкой в Африке, особенно в Мали, в плане безопасности (см. приложение).
Please find attached a copy of a letter addressed to former President Thabo Mbeki, Chairperson of the African Union High-level Implementation Panel, from Pagan Amum, the Chief Negotiator of the Republic of South Sudan (see annex). Прилагаю к настоящему письму копию письма г-на Пагана Амума, главы делегации Республики Южный Судан на переговорах, на имя бывшего президента Табо Мбеки, Председателя Имплементационной группы высокого уровня Африканского союза (см. приложение).