Английский - русский
Перевод слова Annex
Вариант перевода Приложение

Примеры в контексте "Annex - Приложение"

Примеры: Annex - Приложение
The purpose of the review process is accordingly to assist States parties in their implementation of the Convention (resolution 3/1, annex, para. 11). Соответственно, цель процесса обзора заключается в оказании государствам-участникам содействия в осуществлении ими Конвенции (резолюция 3/1, приложение, пункт 11).
In 2005, funding for the "Children of Ukraine" National Programme increased by 1.7 times compared to 2002 (see annex II, table 1). В 2005 году финансирование программы Дети Украины было увеличено в 1,7 раза по сравнению с 2002 годом (см. Приложение ІІ, таблица 1.).
As noted in previous reports, the Government Committee on Statistics collects data on child mortality as a result of diseases and accidents (see annex II, table 7). Как отмечалось в предыдущих докладах, Государственный комитет статистики Украины собирает данные относительно детской смертности по видам болезней и от несчастных случаев (см. Приложение ІІ, таблица 7).
The mortality rate from suicide is higher among rural children and among boys (see annex II, table 7). Смертность детей от самоубийств более высока среди сельских детей и среди мальчиков (см. Приложение ІІ, таблица 7).
In comparison with 2002, the number of print media and the volume of television and radio broadcasts have increased (see annex II, table 29). По сравнению с 2002 г. выросло количество печатных средств массовой информации и объемы теле- и радиовещания (см. Приложение ІІ, таблица 29).
In the period 2002-2006, the number of pre-school institutions steadily decreased, while the percentage of children attending them increased (see annex II, tables 20 and 21). В течение 2002-2006 гг. количество детских дошкольных заведений продолжало уменьшаться, однако процент детей, которые их посещали, увеличилась (см. Приложение ІІ, таблицы 20, 21).
Objective No. 1 of the National Plan calls on the Federal Government to mainstream the principle of equality and non-discrimination in public policy (annex 5). Что касается вопросов равенства и недискриминации, то в цель 1 национального плана включено положение об учете указанного принципа на всех стадиях разработки государственной политики (приложение 5).
The National Programme for the Prevention and Elimination of Discrimination for 2006 - 2010 (annex 6) sets out a number of goals, strategies and actions which, in the short, medium and long terms, will strengthen national anti-discrimination policy. В национальной программе по предупреждению и искоренению дискриминации на период 2006-2010 годов (приложение 6) поставлен целый ряд задач, определены стратегические направления и обозначены действия, которые в краткосрочном, среднесрочном и долгосрочном планах позволили бы консолидировать национальную политику в области борьбы с дискриминацией.
In June 2008, after many years of consultation with its member organizations, it adopted The Declaration of the Rights of Peasants - Men and Women (see annex). В июне 2008 года после продолжавшихся в течение многих лет консультаций со своими организациями-членами она приняла Декларацию прав крестьян - мужчин и женщин (см. приложение).
Such an enhancement would be fostered by including in the annex an indicative list of treaties with respect to which the operation would be unaffected in the event of armed conflict, as had been done in the draft articles on first reading. Такое усовершенствование будет обеспечено за счет включения в приложение ориентировочного перечня договоров, действие которых остается неизменным в случае вооруженного конфликта, как уже было сделано в отношении проектов статей в первом чтении.
We trust that Member States will have had the opportunity over the past three months or so to reflect on the contents of our report (A/64/868, annex), and we look forward to hearing views today. Мы надеемся, что государства-члены в течение прошедших трех или около этого месяцев уже имели возможность для того, чтобы поразмышлять над содержанием нашего доклада (А/64/868, приложение), и сегодня мы с нетерпением ожидаем услышать их мнения.
The European Union would like to praise the tireless efforts of the co-facilitators and warmly welcomes their report (A/65/868, annex) as a balanced document, based on extensive consultations with the United Nations membership and other stakeholders. Европейский союз хотел бы воздать должное неустанным усилиям сокоординаторов и от всей души приветствует их доклад (А/65/868, приложение) в качестве сбалансированного документа, основанного на широких консультациях с членами Организации Объединенных Наций и другими заинтересованными сторонами.
I would also like to extend my gratitude to the co-facilitators, the Ambassadors of Ireland, Mexico and South Africa, for presenting their report entitled, "Review of the United Nations peacebuilding architecture" (A/64/868, annex). Я хотел бы также выразить признательность сокоординаторам обзора послам Ирландии, Мексики и Южной Африки за представление доклада, озаглавленного «Обзор архитектуры Организации Объединенных Наций в области миростроительства» (А/64/868, приложение).
I would also like to take this opportunity to join other members in commending the work of the co-facilitators and their extensive and in-depth report (A/64/868, annex) on the review of the United Nations peacebuilding architecture. Я хотел бы также, пользуясь этой возможностью, присоединиться к другим ораторам и также дать высокую оценку работе сокоординаторов и их всеобъемлющему и глубокому докладу «Обзор архитектуры Организации Объединенных Наций в области миростроительства» (А/64/868, приложение).
Mr. Wolfe (Jamaica): Let me start by thanking the co-facilitators for producing a very comprehensive and analytical report on the review of the United Nations peacebuilding architecture (A/64/868, annex). Г-н Вулф (Ямайка) (говорит по-английски): Прежде всего позвольте мне поблагодарить сокоординаторов за подготовку весьма обстоятельного и аналитического доклада, посвященного обзору архитектуры Организации Объединенных Наций в области миростроительства (А/64/868, приложение).
Their report (A/64/868, annex) is rich and comprehensive, although more could have been said about the work of the country-specific configurations. Их доклад (А/64/868, приложение) является насыщенным и всеобъемлющим, хотя и можно было бы больше сказать о работе структур по конкретным странам.
Two and a half decades ago, the General Assembly adopted the Declaration on the Right to Development (resolution 41/128, annex), a seminal document that expressed high moral aspirations to fairness in development. Два с половиной десятилетия тому назад Генеральная Ассамблея приняла Декларацию о праве на развитие (резолюция 41/128, приложение) - исторический документ, в котором выражались высокие нравственные чаяния и мечты о справедливом развитии.
present report (annex 124). доказательства нарушения ими прав человека (приложение 124).
The Group has obtained original e-mail correspondence written by Mr. Ndagundi, which he states that he has high-level connections to officials in the Government of the United Republic of Tanzania (annex 11). Группа получила оригинал отправленного г-ном Ндагунди электронного сообщения, в котором он указывает, что располагает контактами высокого уровня среди должностных лиц правительства Объединенной Республики Танзания (приложение 11).
Out of these funds, $100 was transmitted directly to the second in charge of FDLR, according to Mr. Lanaro's communications (annex 37). Как следует из сообщений г-на Ланаро, 100 долл. США из этой суммы были переданы непосредственно второму лицу в иерархии ДСОР (приложение 37).
The Group attaches to the present report a still photograph taken from the video footage, which has been confirmed by several sources as showing an employee of Mr. Vaya (annex 43). Группа прилагает к настоящему докладу сделанную с видеозаписи фотографию этого сотрудника, по которой он был опознан несколькими источниками как служащий г-на Вайи (приложение 43).
The Group has attached some samples of the documentation to the present report (see annex 59) and archived the rest at the United Nations. Группа приложила к настоящему докладу некоторые образцы указанной документации (см. приложение 59) и отправила остальные документы в архив Организации Объединенных Наций.
The Group has attached to the present report a selection of receipts obtained from the taxation of various activities, including the movement of timber, minerals and vehicles, which are marked by official CNDP stamps (annex 63). Группа приложила к настоящему докладу несколько квитанций, которые были выданы при взыскании налога за некоторые виды деятельности, включая перевозку древесины, полезных ископаемых и транспортных средств и на которых фигурируют официальные штампы НКЗН (приложение 63).
Delegations asked that an annex in standard format be attached to the Coordinating Committee report to the Programme Coordinating Board (PCB) for each co-sponsor, showing how they contribute to UNAIDS results. Делегации просили включить в доклад Координационного комитета Программному координационному совету (ПКС) приложение стандартного формата по каждому соучредителю ЮНЭЙДС, в котором показывалось бы, какой они вносят вклад в достижение результатов деятельности этой организации.
Draft article 5, paragraph 1, was entirely adequate to the purpose, with no need for paragraph 2 and the annex. В этом смысле пункт 1 проекта статьи 5 является абсолютно достаточным, и поэтому пункт 2 и приложение излишни.