| 2.2 A new annex listing the information which has to be present in the licence itself | Новое приложение, содержащее перечень сведений, которые должны содержаться в самом удостоверении |
| However, countries were not unanimous on this issue and some countries considered that it was premature to add an annex. | Однако мнения стран по этому вопросу разделились, причем ряд стран сочли преждевременным включать такое приложение. |
| The report also includes an annex, which presents the magnitude of costs related to the introduction of Department of Public Information press releases in languages other than English and French. | В докладе также содержится приложение, указывающее расходы, связанные с внедрением пресс-релизов Департамента общественной информации на других языках, помимо английского и французского. |
| A list of the resolutions adopted by the Council specifically calling for action by the functional commissions is attached for your reference (see annex). | Для Вашей справки прилагается перечень принятых Советом резолюций, конкретно требующих принятия мер со стороны функциональных комиссий (см. приложение). |
| Digital cameras are also available in many of the local units around the country, which make investigation easier (see annex: Inventory). | Кроме того, почти во всех основных отделениях страны имеются цифровые камеры, облегчающие работу следователей (приложение "Технические средства"). |
| (see also indicators for strategic plan, annex 1) | (см. также показатели для Стратегического плана, приложение 1) |
| She stated her support for including an annex on this issue in the annual report of the Secretary-General on children and armed conflict. | Она высказалась за то, чтобы приложение по данному вопросу было включено в ежегодный доклад Генерального секретаря о детях и вооруженных конфликтах. |
| The Task Force welcomed the good participation from EECCA and took note of the information presented by the experts from that region (see annex). | Целевая группа приветствовала конструктивное участие со стороны ВЕКЦА и приняла к сведению информацию, представленную экспертами из этого региона (см. приложение). |
| I have the honour to transmit the Perth Declaration adopted by the Fifth Regional Interfaith Dialogue on 30 October 2009 (see annex). | Имею честь препроводить настоящим Пертскую декларацию, принятую на пятом совещании Регионального межконфессионального диалога, состоявшемся 30 октября 2009 года (см. приложение). |
| The telecommunications and information technology sector has recorded rapid growth in most of the least developed countries (see annex, table 11). | В большинстве наименее развитых стран наблюдался быстрый рост сектора телекоммуникаций и информационных технологий (см. приложение, таблица 11). |
| Quantitatively, expenditures by the United Nations system on operational activities in the least developed countries more than doubled between 2002 and 2007 (see annex, table 3). | В количественном отношении расходы системы Организации Объединенных Наций на оперативную деятельность в наименее развитых странах более чем удвоились в период с 2002 по 2007 год (см. приложение, таблица 3). |
| Indeed, national country teams of the United Nations consider the Millennium Development Goal relating to communicable diseases as the goal of the highest priority in middle-income countries (see annex, table 1). | В самом деле, национальные страновые группы Организации Объединенных Наций считают цель в области развития, сформулированную в Декларации тысячелетия, которая касается борьбы с инфекционными болезнями, одной из важнейших приоритетных задач в странах со средним уровнем дохода (см. приложение, таблица 1). |
| Vibrant growth prevailed in South-East Europe in 2005, with aggregate GDP increasing by some 5 per cent (see annex, table 3). | В 2005 году в Юго-Восточной Европе преобладал активный рост: совокупный ВВП увеличился примерно на 5 процентов (см. приложение, таблица 3). |
| 5.1. Definitions (see annex 3) | 5.1 Определения (см. приложение 3) |
| In addition, the expanded Bureau requested that an annex be added to the generic financing rationale document which would depict the legal requirements of the Convention. | Кроме того, Расширенное бюро просило добавить приложение, касающееся документа, содержащего общее финансовое обоснование, в котором отражались бы правовые потребности Конвенции. |
| In this regard, Ghana has prepared the attached concept paper (see annex) in order to help guide the deliberations on that occasion. | В этой связи Гана подготовила прилагаемый концептуальный документ (см. приложение), с тем чтобы оказать помощь в проведении обсуждений по этому вопросу. |
| In order to ensure the physical security of some of its sources, the Group decided to convey to the Security Council a separate confidential annex containing the most sensitive evidence. | Чтобы обеспечить физическую безопасность некоторых из ее источников, Группа решила препроводить Совету Безопасности отдельное конфиденциальное приложение, содержащее самые секретные показания. |
| The Group has reviewed official documents showing that MUNSAD has exported 8 tons of coltan to date in 2008, valued at $64,000 (see annex 11). | Группа изучила официальные документы, показывающие, что «МУНСАД» экспортировал за 2008 год на настоящее время 8 тонн колтана стоимостью 64000 долл. США (см. приложение 11). |
| The annex would enter into force automatically for those Parties that did not opt out within one year from the communication to Parties of its adoption. | Это приложение вступит в силу автоматически для тех Сторон, которые не отказались от него в течение года после сообщения Сторонам о его утверждении. |
| Decision SC-1/8, annex, section 4 | Решение СК-1/8, приложение, раздел 4 |
| Financial reporting by subregional and regional entities will be based on a financial annex. | а) Основу финансовой отчетности, представляемой субрегиональными и региональными субъектами, будет составлять финансовое приложение. |
| The financial annex will contribute to increased synergies among the Rio conventions by requiring the use of the Rio markers. | а) Финансовое приложение будет содействовать достижению более значительного синергизма между рио-де-жанейрскими конвенциями, поскольку в нем требуется использовать рио-де-жанейрские маркеры. |
| The next report would include a special annex on the overseas territorial units, and inter-ministerial consultations would be held with a view to withdrawing the reservation to article 16. | В следующий доклад будет включено специальное приложение, посвященное заморским территориальным коллективам, и будут проведены межведомственные консультации с целью снятия оговорки к статье 16. |
| Finally, he briefly introduced the annex of the study, containing a comprehensive set of thematic advice related to the right of indigenous peoples to education. | И наконец, он кратко представил приложение к исследованию, содержащее всеобъемлющий набор тематической информации, касающейся права коренных народов на образование. |
| A late submission by Japan had not been received in time to be included in the annex but had instead been posted on the Basel Convention website. | Япония представила свои замечания с опозданием, поэтому их не представилось возможным включить в приложение, однако они размещены на веб-сайте Базельской конвенции. |