Английский - русский
Перевод слова Annex
Вариант перевода Приложение

Примеры в контексте "Annex - Приложение"

Примеры: Annex - Приложение
The Permanent Missions of Belgium, Costa Rica, Finland, Hungary, the Republic of Korea and South Africa and the Permanent Observer Mission of Switzerland to the United Nations request the circulation of the present note verbale and its annex as a document of the Preparatory Committee. Постоянные представительства Бельгии, Венгрии, Коста-Рики, Республики Корея, Финляндии и Южной Африки, а также Постоянная миссия наблюдателя от Швейцарии при Организации Объединенных Наций просят распространить настоящую вербальную ноту и приложение к ней в качестве документа Подготовительной комиссии.
In sharp contrast to the provisions of Security Council resolutions 1147 (1998) and 1183 (1998), the Federal Republic of Yugoslavia continued with its practice of obstructing and prolonging negotiations (see annex). Явно вопреки положениям резолюций 1147 (1998) и 1183 (1998) Совета Безопасности Союзная Республика Югославия продолжала следовать своим курсом на срыв и отсрочку переговоров (см. приложение).
I have the honour to transmit herewith the text of the letter of the Minister for Foreign Affairs of Georgia to the President of the Security Council on the situation in the Chechnya section of the state border between the Russian Federation and Georgia (see annex). Имею честь препроводить настоящим текст письма Министра иностранных дел Грузии на имя Председателя Совета Безопасности о ситуации на чеченском участке государственной границы между Российской Федерацией и Грузией (см. приложение).
I have the honour to transmit herewith the text of the statement issued by the Verkhovna Rada (Parliament) of Ukraine, on 19 February 1999, regarding the settlement of the Kosovo problem (see annex). Имею честь настоящим препроводить текст заявления, опубликованного Верховной радой (парламентом) Украины 19 февраля 1999 года, по вопросу об урегулировании проблемы Косово (см. приложение).
Another general conclusion to be made is that, as recognized in the draft United Nations declaration on the rights of indigenous peoples submitted by the Working Group to the Sub-Commission and adopted by the latter, Sub-Commission resolution 1994/45 of 26 August 1994, annex. Еще одним общим выводом является вывод о том, что, как признано в проекте декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов, представленном Рабочей группой Подкомиссии и принятом ею Резолюция 1994/45 Подкомиссии от 26 августа 1994 года, приложение.
An ad hoc working group considered the ECE secretariat documents on Classes 5.2, 6.1, 6.2, 8 and 9 and reported to the Joint Meeting on the amendments it had made to them (see the annex 1). Специальная рабочая группа рассмотрела документы по классам 5.2, 6.1, 6.2, 8 и 9, разработанные секретариатом ЕЭК, и проинформировала Совместное совещание о поправках, которые она в них внесла (см. приложение 1 к докладу).
Some experts felt that the TIR Carnet holder as inscribed in the model of the TIR Carnet (annex 1 of the Convention) must be the transport operator actually accompanying or transporting the sealed load compartment or container in accordance with national Customs laws and regulations. ЗЗ. Некоторые эксперты сочли, что держатель книжки МДП, указанный в образце книжки МДП (приложение 1 к Конвенции), должен быть транспортным оператором, фактически сопровождающим или перевозящим опломбированное грузовое отделение или контейнер в соответствии с национальными таможенными законами и правилами.
Like the OPRC Convention, the draft Protocol aims to provide a global framework for international cooperation in combating major incidents or threats of marine pollution. (For the text of the draft, see MEPC 42/22, annex 6. Как и Конвенция БЗНС, проект протокола призван обеспечить глобальные рамки для международного сотрудничества в борьбе с крупными инцидентами, ведущими к загрязнению моря, или угрозами такого загрязнения (проект протокола см. в документе МЕРС 42/22, приложение 6.
I have the honour to forward the text of the statement concerning the 7-8 November meeting in Ouagadougou, together with its attachments issued by the Ministry of Foreign Affairs of the State of Eritrea on 9 November 1998 (see annex). Имею честь препроводить текст заявления в связи с проходившей 7-8 ноября в Уагадугу встречей вместе с добавлением к нему, опубликованные министерством иностранных дел Государства Эритреи 9 ноября 1998 года (см. приложение).
The Secretary-General will also await the presentation of a sufficiently detailed annex after the Government completes its consideration of a range of technical options referred to in paragraph 66 of the plan before commenting further on the Government's proposal. Прежде чем высказать какие-либо дальнейшие замечания относительно предложения правительства Ирака, Генеральный секретарь хотел бы, кроме того, получить от него достаточно подробное приложение после того, как правительство завершит рассмотрение различных технических вариантов, изложенных в пункте 66 плана.
Since my second progress report, UNOMSIL's military deployment has remained unchanged, with 40 observers, in addition to the Chief Military Observer, General Subhash C. Joshi (India), and the medical team of 15 personnel (see annex). Со времени представления моего второго очередного доклада не произошло никаких изменений в развертывании военного контингента МНООНСЛ, который насчитывает 40 наблюдателей, помимо Главного военного наблюдателя генерала Субхаша К. Джоши (Индия) и медицинского подразделения численностью 15 человек (см. приложение).
I have the honour to transmit to you the text of the press release issued on 2 June 1998 by the United Nations Observer Mission in Angola, on the situation in Angola (see annex). Имею честь препроводить Вам текст пресс-релиза о положении в Анголе, выпущенного Миссией наблюдателей Организации Объединенных Наций в Анголе 2 июня 1998 года (см. приложение).
I have the honour to attach herewith an article published in The New York Times of 21 September 1998 in which the paper stated that the decision of the United States of America to strike the factory in Sudan was based on surmise (see annex). Имею честь настоящим препроводить текст статьи, опубликованной в газете "Нью-Йорк таймс" от 21 сентября 1998 года, в которой говорится, что решение Соединенных Штатов Америки о нанесении удара по фабрике в Судане основывалось на предположении (см. приложение).
I have the honour to transmit herewith the text of the statement of the President of Georgia, Mr. Eduard Shevardnadze, on the occasion of the fifth anniversary of the fall of Sukhumi in September 1993 (see annex). Настоящим имею честь препроводить текст заявления Президента Грузии г-на Эдуарда Шеварднадзе в связи с падением Сухуми пять лет назад, в сентябре 1993 года (см. приложение).
Definitions of these procedures and other basic customs terms, which are crucial in the determination of trade systems (see annex B below), are contained in the annexes to the Kyoto Convention, which is particularly important to the subject of the present chapter. Определения этих режимов и других основных таможенных терминов, имеющих решающее значение для установления характера системы торговли (см. приложение В, ниже), содержатся в приложениях к Киотской конвенции, которая имеет особое значение для рассматриваемого в настоящей главе вопроса.
It is assumed that goods do not originate in commercial free zones (see annex B, para. 13 below), which are also parts of an economic territory, since operations normally permitted in these zones do not constitute production or substantial transformation of goods. Считается, что товары не происходят из зон свободной торговли (см. приложение В, пункт 13, ниже), которые также входят в состав экономической территории, поскольку операции, которые разрешены в этих зонах, не связаны с производством или существенным трансформированием товаров.
has the honour to submit the list of objects launched by France in the period from January 1998 to April 1998 (see annex). имеет честь представить список объектов, запущенных Францией в период с января по апрель 1998 года (см. приложение).
We have the honour to transmit herewith the text of the joint declaration of the Prime Ministers of the Republic of Bulgaria and the Republic of Macedonia concerning the bilateral relations between the two countries, which was adopted at Sofia on 22 February 1999 (see annex). Имею честь настоящим препроводить текст совместного заявления Председателя Совета министров Болгарии и Председателя правительства Республики Македонии о двусторонних отношениях между двумя странами, сделанного в Софии 22 февраля 1999 года (см. приложение).
I have the honour to transmit to you herewith a letter from the Minister for Foreign Affairs of Mexico, Ms. Rosario Green, concerning the efforts you have been making to find a solution to the conflict in Kosovo (see annex). Имею честь настоящим препроводить Вам письмо, направленное на Ваше имя министром иностранных дел Мексики послом Росарио Грин, в связи с предпринимаемыми Вами усилиями в целях урегулирования конфликта в Косово (см. приложение).
A third phase of programme formulation is anticipated to commence in July of 1999 in another 11 countries (Burundi, Cameroon, Egypt, Eritrea, Lesotho, Madagascar, Mali, Namibia, Nigeria, Togo and Zimbabwe) (annex, table 2). Предполагается, что третий этап формулирования программ дополнительно в 11 странах (Бурунди, Египет, Зимбабве, Камерун, Лесото, Мадагаскар, Мали, Намибия, Нигерия, Того и Эритрея) начнется в июле 1999 года (см. приложение, таблица 2).
A possible cause of the problem underlying this finding has been identified in the centralized certification process proposed by the UNCTAD secretariat. The "Work Plan for the Establishment of a Trade Point" (annex 4) has only been developed in recent years. Возможной причиной возникающей в связи с установлением такого факта проблемы явился предлагаемый секретариатом ЮНКТАД централизованный процесс сертификации. "План работы по созданию центра по вопросам торговли" (приложение 4) был разработан лишь в последние годы.
On entry into force, ADN (annex 1) shall adhere to the standard of safety existing on the Rhine and determined by ADNR. соглашение ВОПОГ (приложение 1) в момент его вступления в силу должно будет предусматривать тот уровень безопасности, который существует на Рейне и установлен ППОГР.
In accordance with Article 7 of the Statute of the Court, the Secretary-General has the honour to submit to the General Assembly and to the Security Council a list in alphabetical order of all the persons thus nominated (see annex). З. В соответствии со статьей 7 Статута Суда Генеральный секретарь имеет честь представить Генеральной Ассамблее и Совету Безопасности расположенный в алфавитном порядке список всех выдвинутых таким образом лиц (см. приложение).
(see annex: paras. 1 - 3): Is there a best method for each source category that should be used by all Parties? (см. приложение, пункты 1-3): Существует ли наилучший метод для каждой категории источников, который должен использоваться всеми Сторонами?
The term "sustainability" is used indiscriminately in the political discourse to legitimate a broad range of development policies, some in direct conflict with the definition given by the World Commission on Environment and Development (annex). Термин "устойчивое развитие" огульно используется в заявлениях политического характера с целью узаконивания самых различных направлений политики развития, ряд которых прямо противоречит определению, сформулированному Всемирной комиссией по вопросам окружающей среды и развития (приложение).