| The contact group's draft text is included as annex II to this report. | Проект текста, подготовленный контактной группой, включен в приложение II к данному докладу. |
| The Ministry of the Interior is adopting a new, modern structure, as can be seen in annex 4. | В министерстве внутренних дел внедряется новая современная структура, что наглядно демонстрирует приложение 4. |
| This designation may be made by means of a letter to the President (resolution 55/285, annex, para. 20). | Это назначение может производиться путем направления письма Председателю Ассамблеи (резолюция 55/285, приложение, пункт 20). |
| In 2000, the United States had proposed adding an annex on anti-vehicle mines to Amended Protocol II. | В 2000 году Соединенные Штаты предложили добавить в пересмотренный Протокол II приложение по противотранспортным минам. |
| The regulation is periodically amended to incorporate individuals on the aforementioned list in the annex. | Это постановление периодически пересматривается с целью включения в приложение лиц из основного перечня. |
| In addition, each country is facing specific problems (see annex). | Кроме того, у каждой страны существуют свои собственные проблемы (см. приложение). |
| In March 2002, the Government published a Discussion Paper entitled Towards a National Action Plan Against Racism (annex 23). | В марте 2002 года правительство опубликовало дискуссионный документ, озаглавленный "На пути к Национальному плану действий по борьбе против расизма" (приложение 23). |
| The contact group's report is accordingly set out in annex VII to the present report. | В этой связи доклад контактной группы был включен в приложение VII к настоящему докладу. |
| Mr. SHEARER suggested including that information in an additional annex. | Г-н ШИРЕР предлагает включить эту информацию в дополнительное приложение. |
| Ms. CHANET pointed out the need for a reference to the additional annex on changes in the Committee's working methods. | Г-жа ШАНЕ отмечает необходимость ссылки на дополнительное приложение, содержащее информацию об изменениях в методах работы Комитета. |
| The PRESIDENT noted that the Fourth Annual Conference had considered cost estimates for the Fifth Annual Conference, annex V). | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что четвертая ежегодная Конференция рассмотрела смету расходов пятой ежегодной Конференции, приложение V). |
| Statistical data and human rights indicators (annex) | Статистические данные и показатели в области прав человека (приложение) |
| 821994 Agreement, annex, section 1, para. 3. | 82 Соглашение 1994 года, приложение, раздел 1, пункт 3. |
| The Special Rapporteur visited Insein Central Prison in Yangon, where he interviewed 19 political prisoners (see annex). | Специальный докладчик посетил центральную тюрьму Инсейн в Янгоне, где он провел беседы с 19 политическими заключенными (см. приложение). |
| An unofficial translation of relevant sections of the acts is enclosed in the annex. | Неофициальный перевод соответствующих разделов этих законов включен в приложение. |
| An annex on recommended terms and definition of defects still has to be developed. | Все еще не разработано приложение, касающееся рекомендуемых терминов и определений дефектов. |
| It was agreed to leave the annex unchanged for the time being. | Было решено пока оставить приложение в нынешней форме. |
| Financial annex and programme/project sheet, and impact indicators for strategic objective 4. | Финансовое приложение и сводка по программам/ проектам и показатели достигнутого эффекта для стратегической цели 4. |
| Reference is made to the financial annex and corresponding instructions provided by GM. | Ссылка в этой связи делается на финансовое приложение и соответствующие указания, предоставленные ГМ. |
| Financial annex, databases and information systems of the reporting entities as primary sources. | Первичные источники: финансовое приложение, базы данных и информационные системы отчитывающихся субъектов. |
| Financial annex, compiled on the basis of databases and information systems of the concerned countries. | Финансовое приложение, скомпилированное на основе сведений из баз данных и информационных систем соответствующих стран. |
| A copy of the press release issued after the meeting is attached hereto (see annex). | Настоящим препровождается копия пресс-релиза, выпущенного по итогам этого заседания (см. приложение). |
| A full list of our consultations and other meetings is attached to the present report (see annex). | Полный перечень наших консультаций и других совещаний прилагается к настоящему докладу (см. приложение). |
| We also commend the Government of Georgia for adopting the Action Plan for Engagement (see A/64/875, annex). | Мы также воздаем должное правительству Грузии за принятие Плана действий по вовлечению (см. А/64/875, приложение). |
| I have the honour to convey to you the attached information on the restoration of the historical and cultural heritage of Uzbekistan (see annex). | Имею честь препроводить Вам прилагаемую информацию о восстановлении исторического и культурного наследия Узбекистана (см. приложение). |