Английский - русский
Перевод слова Annex
Вариант перевода Приложение

Примеры в контексте "Annex - Приложение"

Примеры: Annex - Приложение
The Assembly adopted the International Framework of Action for the Decade, in which, inter alia, the Secretary-General was requested to report biennially to the Assembly, through the Council, on the activities of the Decade (resolution 44/236, annex). Ассамблея приняла Международные рамки действий для Десятилетия, в которых, в частности, она просила Генерального секретаря на двухгодичной основе представлять ей через Совет доклады о деятельности в рамках Десятилетия (резолюция 44/236, приложение).
As requested by the Assembly, the report includes the conclusions and recommendations of the mid-decade meeting of the International Consultative Forum on Education for All, held at Amman from 16 to 19 June 1996 (see annex). English В соответствии с просьбой Ассамблеи в доклад включены выводы и рекомендации приуроченного к середине десятилетия заседания Международного консультативного форума по образованию для всех, проходившего в Аммане 16-19 июня 1996 года (см. приложение).
In the Sudan everyone has the right to liberty and security of person, and deprivation of liberty is only exercised on such grounds and in accordance with such procedures as are established by the Criminal Procedures Act and the National Security Act (annex 27). В Судане каждый человек имеет право на свободу и личную неприкосновенность, и никто не может быть лишен свободы иначе, как на таких основаниях и в соответствии с такими процедурами, которые установлены Законом об уголовных процедурах и Законом о национальной безопасности (приложение 27).
Accused persons are segregated from convicted persons and are subject to separate treatment appropriate to their status as unconvicted persons under the Prisons System in Sudan (annex 28), while persons convicted of prison sentences are kept separately and are subject to different treatment. Согласно Регламенту пенитенциарных учреждений Судана (приложение 28) обвиняемые помещаются отдельно от осужденных и им предоставляется отдельный режим, отвечающий их статусу неосужденных лиц, а лица, приговоренные к тюремному заключению, также содержатся отдельно от других осужденных и подпадают под сферу действия иного режима обращения.
In conveying the decision of the Fifth Committee to me (see annex), the Chairman of the Fifth Committee explained that it was the understanding of delegations that General Assembly resolution 51/226 would not be implemented retroactively. Препровождая мне решение Пятого комитета (см. приложение), Председатель Пятого комитета разъяснил, что, как понимается делегациями, резолюция 51/226 Генеральной Ассамблеи не будет применяться ретроактивно.
We have the honour to transmit the text of the Almaty Declaration, adopted by the leaders of Kazakstan, Kyrgyzstan, Tajikistan, Turkmenistan and Uzbekistan in Almaty on 28 February 1997 (see annex). Настоящим имеем честь препроводить текст Алматинской декларации, принятой руководителями Республики Казахстан, Кыргызской Республики, Республики Таджикистан, Туркменистана и Республики Узбекистан в Алматы 28 февраля 1997 года (см. приложение).
Mr. Ojimba (Nigeria) expressed his appreciation for the information contained in the report of the Board of Trustees (A/52/367, annex) and the report of the Secretary-General (A/52/492). Г-н ОЖИМБА (Нигерия) высоко оценивает информацию, содержащуюся в докладе Совета попечителей (А/52/367, приложение) и докладе Генерального секретаря (А/52/492).
Mr. ROTKIRCH (Finland), referring to the annex, said that it would be logical to also replace the term "watercourse State" in article 3 with "riparian State". Г-н РОТКИРХ (Финляндия), ссылаясь на приложение, говорит, что было бы также логичным заменить в статье 3 слова "государства водотока" словами "прибрежные государства".
On behalf of the European Union, I have the honour to transmit to you herewith a statement by the European Union (see annex), issued on 29 July 1994, on the accession of Kyrgyzstan to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. От имени Европейского союза имею честь настоящим препроводить Вам заявление Европейского союза (см. приложение) от 29 июля 1994 года относительно присоединения Кыргызстана к Договору о нераспространении ядерного оружия.
The United Nations High Commissioner for Refugees reports annually to the General Assembly through the Council, in conformity with paragraph 11 of the Statute of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, annex). Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по делам беженцев ежегодно представляет доклады Генеральной Ассамблее через Совет в соответствии с пунктом 11 Устава Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев Ассамблеи, приложение).
The General Assembly, in its resolution 56/83 of 12 December 2001, took note of the articles and commended them to the attention of Governments (for the text of the articles, see resolution 56/83, annex). Генеральная Ассамблея в своей резолюции 56/83 от 12 декабря 2001 года приняла к сведению эти статьи и предложила их вниманию правительств (текст статей см. в резолюции 56/83, приложение).
This new annex would contain not only new quantified emission limitation or reduction commitments, which would be expressed as a percentage of base year emissions and in terms of gigagrams of carbon dioxide equivalent, but also "other quantified mitigation commitments". Это новое приложение будет содержать не только новые определенные количественные обязательства по ограничению или сокращению выбросов, которые могут выражаться в качестве процентной доли выбросов за базовый год и в гигаграммах эквивалента диоксида углерода, но также "другие определенные количественные обязательства по предотвращению изменения климата".
Respect for persons of foreign origin and for human rights are a principal theme of the entire basic training course for police officers. The annex contains the training programme for the officials of the integrated police at their different levels of responsibility. Информирование о необходимости уважения граждан других государств и прав человека станет одним из важнейших элементов базовой подготовки сотрудников полиции. (В приложение включена программа подготовки, предназначенная для различных категорий сотрудников полиции).
In conformity with the Convention on Registration of Objects Launched into Outer Space, annex), to which the European Space Agency has acceded, the European Space Agency has the honour to transmit information on the launching of the SMART-1 satellite. В соответствии с Конвенцией о регистрации объектов, запускаемых в космическое пространство Генеральной Ассамблеи, приложение), участником которой является Европейское космическое агентство, оно имеет честь препроводить информацию о запуске спутника SMART-1.
The Chairperson said that paragraph 17 of the report of the Meeting, in which reference was made to the list of regional and international initiatives, would be eliminated, and that annex II to the report would be included in a session document. Председатель говорит, что пункт 17 доклада о работе Совещания, в котором делается ссылка на перечень региональных и международных инициатив, будет опущен и что приложение II к докладу будет издано в виде сессионного документа.
Prior to the adoption of the "Decisions and Recommendations by the High-level Meeting on Transport, Environment and Health"(see annex), the Chairman resumed the main points made in the plenary session as follows: До принятия "Решений и рекомендаций Совещания высокого уровня по вопросам транспорта, охраны окружающей среды и здравоохранения" (см. приложение) Председатель резюмировал следующим образом основные моменты, затронутые в рамках пленарного заседания:
annex 11, paragraph 1.2.4., amend the words: "Obscuration bands", to read "Opaque obscuration". Приложение 11, пункт 1.2.4, заменить слова "полос затемнения" словами "матовой поверхности".
(e) The report noted the positive contributions by organizations of persons with disabilities to promoting the equalization of opportunities, and Governments were urged to develop further patterns of cooperation at all levels (A/52/56, annex, paras. 146-147); е) в докладе отмечался позитивный вклад организаций инвалидов в содействии обеспечению равных возможностей; помимо этого, доклад настоятельно призывал правительства и далее развивать структуры сотрудничества на всех уровнях (А/52/56, приложение, пункты 146,147);
Goals and outputs The 2000-2003 MYFF results framework (see annex) sets out three long-term goals, six outputs that contribute to these goals, and four strategies for achieving results. В сформулированных результатах МРФ на 2000 - 2003 годы (см. приложение) определены три долгосрочные цели, шесть результатов, которые способствуют осуществлению этих целей, и четыре стратегии достижения этих результатов.
(a) A new preambular paragraph was inserted after the second preambular paragraph, reading: "Recalling its resolution 46/182 of 19 December 1991 and the annex thereto pertaining to humanitarian assistance"; а) после второго пункта преамбулы был добавлен новый пункт преамбулы следующего содержания: «ссылаясь на свою резолюцию 46/182 от 19 декабря 1991 года и на приложение к ней, касающееся гуманитарной помощи»;
The current Oslo Manual also includes an annex on Measuring innovation in developing countries developed by UNESCO with the assistance of the Ibero-American Network on Science and Technology Indicators, in consultation with experts from developing countries which have carried out innovation surveys. Нынешнее издание Ословского руководства включает также приложение, посвященное организации статистического наблюдения за инновационной деятельностью в развивающихся странах, подготовленное ЮНЕСКО при помощи Региональной сети по показателям в области науки и техники и в консультации с экспертами из развивающихся стран, которые проводили обследования инновационной деятельности.
The expanding body of international law relating to the rule of law encompasses the Charter of the United Nations, the International Covenant on Civil and Political Rights, annex) and other human rights instruments, as well as a growing body of international criminal law. Растущий перечень международно-правовых документов, относящихся к обеспечению законности, включает Устав Организации Объединенных Наций, Международный пакт о гражданских и политических правах Генеральной Ассамблеи, приложение) и другие документы в области прав человека, а также расширяющуюся базу международных документов по уголовному праву.
On behalf of the Security Council Ad Hoc Working Group on Conflict Prevention and Resolution in Africa, I have the honour to submit herewith the report on the activities of the Ad Hoc Working Group (see annex). От имени Специальной рабочей группы Совета Безопасности по предотвращению и разрешению конфликтов в Африке имею честь настоящим представить доклад о деятельности Специальной рабочей группы (см. приложение).
The Agreement governing the relationship between the United Nations and the International Atomic Energy Agency was approved by the General Conference of the Agency on 23 October 1957 and by the General Assembly on 14 November 1957, annex). Соглашение, регулирующее взаимоотношения между Организацией Объединенных Наций и Международным агентством по атомной энергии, было одобрено Генеральной конференцией Агентства 23 октября 1957 года и Генеральной Ассамблеей 14 ноября 1957 года, приложение).
Option (b) appears to combine both an amendment to an annex and an amendment to the main text of the Convention and would thus appear to require both amendment procedures to be applied. Как представляется, вариант Ь) сочетает в себе внесение поправок в приложение и в основной текст Конвенции и тем самым, по-видимому, потребовал бы применять обе процедуры внесения поправок.