Английский - русский
Перевод слова Annex
Вариант перевода Приложить

Примеры в контексте "Annex - Приложить"

Примеры: Annex - Приложить
Nevertheless, the Committee agreed to annex the papers to this report for further consideration by the Conference. Тем не менее Комитет принял решение приложить эти документы к настоящему отчету для рассмотрения Конференцией в дальнейшем».
Nevertheless, the Committee agreed to annex the papers to this report. Однако Комитет постановил приложить эти документы к настоящему докладу.
It requested the secretariat to finalize the draft in consultation with the Chairman and annex it to the present report. Она поручила секретариату доработать этот проект в консультации с Председателем и приложить его к настоящему докладу.
It was decided to annex the Chairperson's summary to the present report. Было принято решение приложить подготовленное Председателем резюме к настоящему докладу.
It was for that reason that he had suggested in 2012 that the Commission should develop a model SOFA and annex it to the draft articles. Именно поэтому он в 2012 году предложил Комиссии разработать типовое ССС и приложить его к проекту статей.
Instead of quoting the text of that Act article by article, which would be time-consuming, we have deemed it preferable to merely annex the text of the Act hereto*. Вместо постатейного цитирования данного закона, что заняло бы чрезмерно много места, мы посчитали более уместным приложить его текст к настоящему документу .
It would be possible, if they were available on time, to annex the relevant summary records to the written text of the Chairperson's intervention to the Commission. Можно было бы, если бы соответствующие краткие отчеты были готовы вовремя, приложить их к письменному тексту выступления Председателя на сессии Комиссии.
The Committee requests the State party to annex a copy of its national plan of action to its third periodic report, and to explain how the plan promotes and protects economic, social and cultural rights. Комитет просит государство-участник приложить один экземпляр вышеуказанного национального плана действий к своему третьему периодическому докладу и пояснить, каким образом этот план способствует поощрению и защите экономических, социальных и культурных прав.
The Assembly also decided to annex the statement made by the representative of the host country at the 1st meeting of the Assembly, on 8 September 2003, to its report. Ассамблея также постановила приложить к ее докладу заявление, с которым представитель страны пребывания выступил на 1-м заседании Ассамблеи 8 сентября 2003 года.
One way to do that is to annex an account of the welcome practice of briefing by the presidency of the Council for the non-members of the Security Council. Один способ сделать это - приложить отчет о долгожданной практике брифингов, проводимых председателями Совета для государств - нечленов Совета Безопасности.
At the same meeting, for ease of reference of delegations, the Commission requested the Secretariat to prepare a document on the basis of the oral reports of the Coordinators and to annex it to the proceedings of the seventh session. На том же заседании Комиссия просила Секретариат подготовить для удобства делегаций документ, составленный на основе устных докладов координаторов, и приложить его к докладу о работе седьмой сессии.
In the light of the Commission's comments, her delegation supported its recommendation to the General Assembly to take note of the draft articles on the effects of armed conflicts on treaties in a resolution, and to annex them to the resolution. С учетом замечания Комиссии делегация Малайзии поддерживает ее рекомендацию, согласно которой Генеральная Ассамблея должна принять к сведению проекты статей о последствиях вооруженных конфликтов для международных договоров в резолюции и приложить их к резолюции.
(a) To take note of the draft articles on the expulsion of aliens in a resolution, to annex the articles to the resolution, and to encourage their widest possible dissemination; а) принять к сведению проекты статей о высылке иностранцев в одной из резолюций, приложить статьи к этой резолюции и призвать к их возможно более широкому распространению;
(Enter the title of the graph, map, document attached in the box below and annex the original) (Указать название графика, карты, документа в нижеследующей графе и приложить оригинал документа)
(b) Annex raw data for the current year's report and in the reports of forthcoming years. Ь) приложить к отчету за нынешний год и прилагать к отчетам за последующие годы данные исходных материалов.
All efforts must be taken to achieve this goal, and thereby fully implement annex 7 to the Dayton Agreement. Для достижения этой цели и, тем самым, для полномасштабного осуществления требований приложения 7 к Дейтонскому соглашению необходимо приложить все усилия.
I have the honour to attach a copy of the conclusions of the Chairs and the joint recommendations adopted by the Conference (see annex). Имею честь приложить к настоящему выводы сопредседателей и совместные рекомендации, принятые Конференцией (см. приложение).
I have further the honour to attach herewith a copy of the public announcement as it was published in the newspaper (see annex). Имею честь приложить к настоящему копию публичного извещения, опубликованного в газете (см. приложение).
I am writing to you in connection with the establishment of the Peacebuilding Commission and have the pleasure to enclose a letter from the Minister for Foreign Affairs of Ireland, Dermot Ahern T.D. (see annex). Обращаюсь к Вам в связи с созданием Комиссии по миростроительству и имею честь приложить к настоящему письмо министра иностранных дел Ирландии Дермота Ахерна (см. приложение).
I have the honour to attach information regarding the measures being taken by the Government of Uzbekistan on further liberalization of the court-judicial system in Uzbekistan (see annex). Имею честь приложить к настоящему письму информацию о мерах, предпринимаемых правительством Узбекистана в области либерализации судебно-правовой системы в Узбекистане (см. приложение).
I have the honour to enclose a copy of the letter that I have today forwarded to the President of the Security Council, Madeleine K. Albright (see annex). Имею честь приложить копию письма, которое было препровождено мною сегодня Председателю Совета Безопасности г-же Мадлен К. Олбрайт (см. приложение).
It considered that special efforts needed to be made to improve cooperation with OSZhD and to bring annex 2 of the Agreement on International Goods Transport by Rail into line with RID/ADR/ADN in order to encourage the development of Europe-Asia transport links. Совещание решило, что необходимо приложить особые усилия, с тем чтобы улучшить сотрудничество с ОСЖД и обеспечить согласование приложения 2 к СМГС с МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ в интересах содействия развитию транспортных связей Европа-Азия.
In this regard, I have the honour to enclose the attached document, which contains the position of the Government of Chile on the above-mentioned subjects raised by General Banzer (see annex). В этой связи имею честь приложить к настоящему документ, в котором излагается позиция правительства Чили по вышеупомянутым вопросам, поднятым генералом Бансером (см. приложение).
I have the honour to enclose herewith the text of a written response to the declaration by the United Kingdom's Permanent Observer to the Organization of American States (see annex). Имею честь приложить к настоящему текст письменного ответа Постоянного наблюдателя Соединенного Королевства при Организации американских государств в связи с этой декларацией (см. приложение).
At the United Nations Conference on Sustainable Development, the international community agreed to undertake a major effort to promote sustainable development globally and in every nation and free humanity from poverty and hunger (see Conference outcome document, General Assembly resolution 66/288, annex). На Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию международное сообщество договорилось приложить значительные усилия для стимулирования устойчивого развития в общемировых масштабах и для избавления человечества от нищеты и голода (см. итоговый документ Конференции, резолюция 66/288 Генеральной Ассамблеи, приложение).