Английский - русский
Перевод слова Annex
Вариант перевода Приложение

Примеры в контексте "Annex - Приложение"

Примеры: Annex - Приложение
While this first report of the Secretary-General explores the efforts being made to implement the Millennium Development Goals in general, it is enriched by a very useful statistical annex that tracks progress in achieving the goals through the use of a common baseline. Хотя в этом первом докладе Генерального секретаря рассматриваются усилия, предпринимаемые для достижения целей в области развития на рубеже тысячелетия в целом, тем не менее в нем также имеется очень полезное статистическое приложение, где прослеживается прогресс в достижении целей на основе общей базы данных.
The Chairman informed GRRF that he had reported to WP. on ACC systems and said that WP. supported the idea that these systems should be considered in applicable Regulations following the precedent set in the new annex 19 to Regulation No. 13. Председатель сообщил GRRF, что он проинформировал WP. о системах АСС, и заявил, что WP. поддерживает идею о том, что эти системы следует отразить в применяемых правилах после включения предыдущего набора положений в новое приложение 19 к Правилам Nº 13.
Considering the general remarks made by European delegations before and a general support from ECOFORUM, IHEAL, REC to the proposed annex V list, conclusions were so: Energy Sector: С учетом общих замечаний, представленных ранее делегациями европейских стран, и общей поддержки со стороны Экофорума, сети ИХЕАЛ, РЭЦ в отношении предлагаемого перечня, включенного в приложение V, были сделаны следующие выводы: 2.1 Энергетика:
Following the 1967 Revision Conference on the Berne Convention held in Stockholm most parliaments of the countries concerned refused to ratify the annex which had been negotiated and which provided far-reaching exceptions to authors' rights in favour of the exploitation of works in developing countries. После Конференции по пересмотру Бернской конвенции, состоявшейся в 1967 году в Стокгольме, большинство парламентов соответствующих стран отказались ратифицировать согласованное приложение, в котором предусматривались широкомасштабные исключения из прав авторов в интересах использования их произведений в развивающихся странах.
The Group followed the practice of the Panel of Governmental Experts on Small Arms (see A/52/298, annex) with respect to the description of small arms and light weapons used for the purposes of the present report. В отношении описания стрелкового оружия и легких вооружений, используемого для целей настоящего доклада, Группа придерживалась практики Группы правительственных экспертов по стрелковому оружию (см. А/52/298, приложение).
Thus, it is practically difficult to implement the requirements contained in Prisons Rule 51 (1) cited above (see annex 1); Отсюда практические сложности с выполнением требований, зафиксированных в процитированном выше правиле о тюрьмах 51 (1) (см. приложение 1).
In this report, "annex" refers to the annexes attached to the present report; "supplementary materials" refers to the additional documents, one set of which is supplied for the information of the Committee. В разделе "Приложение" упомянуты приложения к настоящему докладу; в разделе "Дополнительные материалы" содержатся ссылки на дополнительные документы, подборка которых была передана Комитету для информации .
The representative of the United Kingdom said that, since the introduction of appendix 1 to annex 2 in 1996, the following standards had been drafted and adopted by the European Committee for Standardization: Представитель Соединенного Королевства заявил, что после включения добавления 1 в приложение 2 в 1996 году Европейский комитет по стандартизации разработал и утвердил следующие нормы:
The process by which amendments enter into force under article 14 differs according to whether the amendments are amendments to an annex or not. Согласно статье 14 процесс вступления поправок в силу различается в зависимости от того, являются или не являются они поправками, вносимыми в приложение.
The Commission would like to draw attention to paragraphs 9 to 54 of chapter VIII of its draft report, and, in particular, the annex containing the draft preamble and draft articles referred to the Drafting Committee. Комиссия хотела бы обратить внимание на пункты 9-54 главы VIII ее проекта доклада и, в частности, на приложение, содержащее проект преамбулы и проекты статей, переданные Редакционному комитету.
The second annex (technical instruction) details the measures enabling users to be protected and evacuated and the response by the emergency services in the event of an incident or accident, and means of limiting the consequences of such an event. Второе приложение (техническая инструкция) содержит описание мер, направленных на обеспечение защиты и эвакуации участников дорожного движения и повышение эффективности действий аварийно-спасательных служб в случае инцидента или дорожно-транспортного происшествия, а также на ограничение последствий таких происшествий.
It is incontrovertible that the recommendation contained in the working paper (see annex) represents a threat and a provocation to Kuwait and that it is an endeavour to exacerbate the climate of tension and create instability in the region. Неопровержимо то, что рекомендация, содержащаяся в рабочем документе (см. приложение), представляет собой угрозу и провокацию для Кувейта, а также попытку обострить климат напряженности и вызвать нестабильность в регионе.
Individual transport projects and/or a comprehensive regional assistance programme aimed at the transport sector could be built on such initiatives as the current United Nations/World Bank Global Initiative on Transport Emissions (see annex); Отдельные проекты в области транспорта и/или всеобъемлющая программа региональной помощи, касающаяся транспортного сектора, могут быть созданы на основе таких инициатив, как осуществляемая в настоящее время Глобальная инициатива Организации Объединенных Наций/ Всемирного банка в отношении выбросов на транспорте (см. приложение);
The meeting requested the ECE secretariat to prepare a note for the Meeting of the Signatories explaining the implications of the various possible instruments (e.g. protocol, annex, decision of the Parties, guidelines). Совещание просило секретариат ЕЭК подготовить записку для Совещания Сторон, подписавших Конвенцию, с разъяснением последствий, которые могли бы иметь документы различного характера (например, такие, как протокол, приложение, решение Сторон, руководящие принципы).
Her delegation had no objection to the recommendation in the report that the General Assembly should take note of the draft articles in a resolution, and annex the draft articles to the resolution. Ее делегация не возражает против содержащейся в докладе рекомендации о том, что Генеральная Ассамблея должна отметить проект статей в резолюции и включить его в приложение к ней.
A seminar on "The Media and Presentation of Religion" was held in Tripoli in October 1993 (see annex 4). с) В октябре 1993 года в Триполи был организован семинар по теме "Средства массовой информации и преподнесение религии" (см. приложение 4).
I have been instructed by my Government to request your assistance in having the enclosed statement of the Ministry of Justice and the Ministry of Finance of the Yugoslav constituent Republic of Serbia (see annex) circulated as a document of the Security Council. По поручению моего правительства обращаюсь к Вам с просьбой об оказании помощи в распространении прилагаемого к настоящему письму заявления министерства юстиции и министерства финансов входящей в состав Югославии Республики Сербии (см. приложение) в качестве документа Совета Безопасности.
The special annex for the Foundation to the Financial Regulations and Rules of the United Nations will greatly facilitate the work of the Slum Upgrading Facility and, in due course, that of the Water and Sanitation Trust Fund. Специальное приложение по Фонду к Финансовым положениям и правилам Организации Объединенных Наций намного упростит деятельность Фонда благоустройства трущоб, а затем и Целевого фонда для водоснабжения и санитарии.
There is a need to complete the annex with the information of the EC, (e.g., none of the EU decisions on health were included), существует необходимость в дополнительном включении в приложение информации ЕК (например, в него не было включено ни одного решения ЕС, касающегося здоровья);
I have the honour to forward the attached press release, issued on 20 December 2000, from the Ministry of Foreign Affairs of the State of Eritrea on the decision made by the Government of Eritrea to release Ethiopian prisoners of war (see annex). Имею честь настоящим препроводить пресс-релиз, изданный 20 декабря 2000 года министерством иностранных дел Государства Эритрея в связи с принятым правительством Эритреи решением освободить эфиопских военнопленных (см. приложение).
I am writing to you in my capacity as the coordinator of the Troika of Observer States to the Angolan peace process for the month of September to convey to you a press statement which the Troika issued earlier today (see annex). Обращаюсь к Вам в моем качестве координатора Тройки государств-наблюдателей за осуществлением ангольского мирного процесса в сентябре, с тем чтобы препроводить Вам заявление для печати, принятое ранее сегодня Тройкой (см. приложение).
On 6 June 2000, the questionnaire (annex) was sent by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR), to Governments, international organizations and non-governmental organizations. 6 июня 2000 года Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ) разослало вопросник (приложение) правительствам, международным организациям и неправительственным организациям.
This Trust Fund ("the Fund") is established by the Secretary-General in accordance with General Assembly resolution 55/7 and pursuant to the Agreement on Cooperation and Relationship between the United Nations and the Tribunal of 18 December 1997 (resolution 52/251, annex). З. Настоящий Целевой фонд («Фонд») учреждается Генеральным секретарем в соответствии с резолюцией 55/7 Генеральной Ассамблеи и во исполнение соглашения о сотрудничестве и взаимоотношениях между Организацией Объединенных Наций и Трибуналом от 18 декабря 1997 года (резолюция 52/251, приложение).
I have the honour to transmit herewith a letter prepared and signed by a group of 85 Qatari children from the Qatari Center for the Education of Children (see annex). Настоящим имею честь препроводить Вам текст письма, подготовленного и подписанного группой в составе 85 катарских детей из Катарского центра образования детей (см. приложение).
The Symposium also benefited from Professor Sorensen's observations. (See annex 6 for workshop dates.) Со своими замечаниями на симпозиуме также выступил проф. Соренсен (о сроках рабочего совещания см. приложение 6).