In Asia, OO 2 and OO 4 are addressed the most (see annex, figure 27). |
В Азии наибольшее внимание было уделено ОЦ 2 и ОЦ 4 (см. приложение, диаграмма 27). |
The trend analysis shows that support given to all the operational objectives increased steadily during the last biennium (see annex, table 44). |
Трендовый анализ показывает, что на протяжении последнего двухгодичного периода поддержка, оказывавшаяся всем оперативным целям, неуклонно возрастала (см. приложение, таблица 44). |
Hence, data on variation over reporting cycles or possible trends refers to a total of 37 country Parties (annex, table 3). |
Таким образом, данные об изменениях в течение циклов отчетности или возможных трендах относятся в общей сложности к 37 странам-Сторонам (приложение, таблица 3). |
This annex aims to provide Parties with guidance on identifying best available techniques for stationary sources to enable them to meet the obligations of the Protocol. |
Настоящее приложение призвано служить Сторонам руководством при определении наилучших имеющихся методов для стационарных источников с тем, чтобы они могли выполнять обязательства по Протоколу. |
As the annex shows, the matter may be addressed by way of a few draft definitions and provisions, together with some brief comments. |
Как показывает это приложение, данный вопрос может быть урегулирован путем использования небольшого числа проектов определений и положений наряду с включением некоторых кратких замечаний. |
The representative of Paraguay, in his capacity as Chair, summed up the main themes dealt with by the meeting (see annex). |
Представитель Парагвая в своем качестве Председателя подвел итоги обсуждения основных тем, рассмотренных на совещании (см. приложение). |
(b) Introducing in chapter 8, annex A, the category "Canine Unit, all types - special case". |
Ь) добавить в приложение А главы 8 категорию «Кинологическое подразделение, все виды - имущество специального назначения». |
2011 COE Manual, chapter 8, annex A Generic |
Руководство по ИПК 2011 года, глава 8, приложение А |
Shipping companies are charged US$ 500 per armed guard per month and are provided with one-year licences (see annex 4.3). |
Судоходные компании платят по 500 долл. США за одного вооруженного охранника в месяц и получают разрешение на один год (см. приложение 4.3). |
At present, at least 33 per cent of monthly port revenues cannot be accounted for (see annex 5.4). |
В настоящее время не удается отследить, куда уходят по меньшей мере ЗЗ процента ежемесячных поступлений от портовых операций (см. приложение 5.4). |
According to Rwandan authorities, the combatants handed over a total of 409 weapons, including 333 submachine guns (see annex 13). |
Согласно данным властей Руанды, комбатанты сдали в общей сложности 409 единиц оружия, включая 333 автомата (см. приложение 13). |
M23 commanders decided that Kahasha was to become the military leader of M23 in South Kivu (see annex 24). |
Командиры Движения решили, что Кахаша должен стать военным лидером Движения в Южном Киву (см. приложение 24). |
After the meeting, Bagayamukwe spent several days in M23-held areas to learn about the movement (see annex 26). |
После совещания Багаямукве провел несколько дней в находящихся под контролем Движения районах, для того чтобы получить информацию о Движении (см. приложение 26). |
The Congolese authorities estimate that ADF has abducted some 80 civilians since the beginning of 2013, including women and children (see annex 41). |
По оценкам конголезских властей, с начала 2013 года члены АДС похитили порядка 80 гражданских лиц, включая женщин и детей (см. приложение 41). |
The Burundian army said that it had captured two combatants and seized several weapons (see annex 58). |
Бурундийская армия заявила, что ее военнослужащие взяли в плен двух комбатантов и захватили несколько единиц оружия (см. приложение 58). |
Congolese army soldiers fired mortar rounds into Kitchanga to prevent APCLS from advancing, but many mortar shells landed in civilian areas (see annex 60). |
Солдаты конголезской армии провели минометный обстрел Китчанги, чтобы остановить наступление АПССК, но при этом многие минометные снаряды попали в районы проживания гражданского населения (см. приложение 60). |
The Group notes that 552.4 kg of gold was exported from Burundi from 1 January to 31 March 2013 (see annex 72). |
Группа отмечает, что с 1 января по 31 марта 2013 года из Бурунди было экспортировано 552,4 кг золота (см. приложение 72). |
In addition, on 7 June 2013, police in Goma seized 1.3 tons of tin from Walikale (see annex 82). |
Кроме того, 7 июня 2013 года полиция Гомы задержала 1,3 тонны олова на пути из Валикале (см. приложение 82). |
During the period 2010 to 2014, laws were promulgated to further guarantee these constitutional rights (see annex). |
За период с 2010 по 2014 год были приняты законы для обеспечения прав человека, уже закрепленных конституционным образом (Приложение). |
The biennial evaluation report was developed according to the biennial evaluation plan (in annex). |
Доклад о двухгодичной оценке был подготовлен в соответствии с планом двухгодичной оценки (см. приложение). |
The Ministry of Environment prepared its application (annex 1 to the communication) and published it in December 2010. |
Министерство охраны окружающей среды подготовило заявку (приложение 1 к рассматриваемому сообщению) и опубликовало ее в декабре 2010 года. |
The drafting committee discussed the final content of the market statement on the following day and it was adopted by the Committee (see annex). |
На следующий день редакционный комитет обсудил окончательный вариант заявления о состоянии рынка, который был утвержден Комитетом (см. приложение). |
Such an annex would be a valuable addition, especially if combined with guidance on how to gain access to such resources. |
Такое приложение явится ценным дополнением, особенно в сочетании с руководящими указаниями по вопросу о том, как получить доступ к таким ресурсам. |
In 2013, UNFPA emergency funds to country offices enabled UNFPA to scale up operations in a timely manner (see annex 5). |
В 2013 году фонды чрезвычайной помощи ЮНФПА, действующие при страновых отделениях, позволили ему оперативно расширить масштабы своей деятельности (см. приложение 5). |
UNFPA supported and participated in global and regional consultative meetings to share evidence and advice that increased stakeholder understanding of and support for these issues (see annex 4). |
ЮНФПА поддержал проведение глобальных и региональных консультативных совещаний и участвовал в их работе, с тем чтобы благодаря обмену информацией и вынесению рекомендаций заинтересованные стороны могли лучше понять специфику этих вопросов и активнее добиваться их решения (см. приложение 4). |