| The document has been signed by the Presidents of Belarus, Armenia, Kazakhstan, Kyrgyzstan, the Russian Federation and Tajikistan (see annex). | Документ подписан президентами Беларуси, Армении, Казахстана, Кыргызстана, России и Таджикистана (см. приложение). |
| I have the honour to attach herewith the Moscow Declaration, adopted following the First Global Ministerial Conference on Healthy Lifestyles and Non-communicable Disease Control (see annex). | Настоящим имею честь препроводить Московскую декларацию, принятую по итогам Первой глобальной министерской конференции по здоровому образу жизни и неинфекционным заболеваниям (см. приложение). |
| Allow me to transmit herewith the conclusions of the Chair of the International Conference on Arctic Science, International Law and Climate Protection (see annex). | Позвольте мне препроводить выводы Председателя Международной конференции по исследованиям Арктики, международному праву и защите климата (см. приложение). |
| I have the honour to transmit herewith the Chairman's Conclusion of the International Conference on the Global Fight against Terrorism (see annex). | Имею честь препроводить Заключительное заявление Председателя Международной конференции по глобальной борьбе с терроризмом (см. приложение). |
| Thereafter, the Council may at any time during the lifetime of this Agreement review annex C and, if necessary, revise it. | В дальнейшем в любое время в период действия настоящего Соглашения Совет может рассмотреть приложение С и при необходимости внести в него изменения. |
| The general procedures issued in January 2009 provide an annex for the workplan for and subsequent evaluation of temporary staff, to be completed by supervisors and managers. | В общих процедурах, изданных в январе 2009 года, содержится приложение, касающееся составления плана работы временных сотрудников и их последующей аттестации руководителями и начальниками. |
| In response, submissions were received from 19 States, the European Union, 12 RFMO/As and FAO (see annex). | В ответ были получены материалы от 19 государств, Европейского союза, 12 РРХО/Д и ФАО (см. приложение). |
| I thank the Assembly for its unanimous support for the Political Declaration on the Prevention and Control of Non-communicable Diseases (resolution 66/2, annex). | Я благодарю Ассамблею за единодушную поддержку Политической декларации по профилактике неинфекционных заболеваний и борьбе с ними (резолюция 66/2, приложение). |
| Finally, Bahrain wishes to reiterate its full support for the document adopted by the High-level Meeting (resolution 66/2, annex). | Наконец, Бахрейн хотел бы вновь заявить о своей полной поддержке документа, принятого на совещании высокого уровня (резолюция 66/2, приложение). |
| The Political Declaration (resolution 66/2, annex) puts a priority on prevention; we have already done this in Canada. | В Политической декларации (резолюция 66/2, приложение) профилактическим мерам уделяется первостепенное внимание, и в Канаде они уже осуществляются. |
| Adopting the Political Declaration (resolution 66/2, annex) adopted at this meeting will prepare present and future generations to adopt healthy lifestyles and behaviour. | Принятие на этом совещании Политической декларации (резолюция 66/2, приложение) подготовит нынешнее и будущие поколения к тому, чтобы сделать выбор в пользу здорового образа жизни и здорового поведения. |
| The Political Declaration (resolution 66/2, annex) adopted at this High-level Meeting is the first comprehensive document with commitments from global leaders to addressing non-communicable diseases. | Политическая декларация (резолюция 66/2, приложение), принятая на данном совещании высокого уровня, является первым всеобъемлющим документом, содержащим обязательства мировых лидеров вести борьбу с неинфекционными заболеваниями. |
| Activities identified to enhance stakeholder engagement focus on awareness-raising, communications, outreach, partnerships and collaboration, and the focal point forum (see the annex). | Направления деятельности, которые были определены для активизации участия заинтересованных Сторон, связаны прежде всего с повышением уровня информированности, сообщениями, пропагандой, партнерством и сотрудничеством, а также с форумом координационных центров (см. приложение). |
| The Working Group has addressed proposed paragraphs 15.14 to 15.37 of the Commentary on Article 5 in the present note (see annex). | В настоящей записке Рабочей группой рассмотрены предлагаемые пункты Комментария к статье 5 с пункта 15.14 по пункт 15.37 (см. приложение). |
| The United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples (General Assembly resolution 61/295, annex) is the product of efforts spanning three decades. | З. Декларация Организации Объединенных Наций о правах коренных народов (резолюция 61/295 Генеральной Ассамблеи, приложение) является результатом тридцатилетних усилий. |
| The annex was also amended to include text on valves especially designed or prepared for gas centrifuge enrichment plants; | В приложение была также внесена поправка, содержавшая текст, посвященный клапанам, специально предназначенным или подготовленным для использования в газоцентрифужных установках по обогащению; |
| The Group intends to review and respond, as appropriate, and will append an annex summarizing its actions in this regard in the final report. | Группа намеревается должным образом рассмотреть эти вопросы и представить ответы и включит в свой окончательный доклад приложение с кратким изложением шагов, предпринятых ею в этой связи. |
| Cases in judgement drafting phase (annex 1 (B)) | Ь. Дела, находящиеся в стадии подготовки решения (приложение 1(В)) |
| Please find attached a list of items, materials, equipment, goods and technology related to ballistic missile-related programmes (see annex). | Настоящим препровождаю список предметов, материалов, оборудования, товаров и технологий, связанных с программами, касающимися баллистических ракет (см. приложение). |
| I wish in particular to draw your attention to paragraphs 4, 5, 6 and 7 of this decision (see annex). | Хотел бы, в частности, обратить Ваше внимание на пункты 4, 5, 6 и 7 решения (см. приложение). |
| I have the honour to refer to the attached communication dated 6 October 2010 from Zalmai Rassoul, Minister for Foreign Affairs of Afghanistan (see annex). | Имею честь сослаться на прилагаемое сообщение министра иностранных дел Афганистана Залмая Расула от 6 октября 2010 года (см. приложение). |
| The reports also contain a statistical annex of the latest human development indicators, some of which are combined in composite indices. | Доклады также содержат статистическое приложение с самыми последними показателями развития человеческого потенциала, некоторые из которых объединяются в составные индексы. |
| The document therefore reflects the basic features of and summarizes the views of a limited number of providers of international statistical training in official statistics (see annex 1). | В связи с этим в документе приводятся основные особенности ограниченного числа международных учреждений и организаций, осуществляющих подготовку в области официальной статистики, и кратко излагаются их мнения (см. приложение 1). |
| Pursuant to the above observations and recommendations, the participants unanimously adopted the Rabat Declaration on Sustainable Waste Management in Africa (see annex). | С учетом вышеизложенных замечаний и рекомендаций участники единогласно приняли Рабатскую декларацию об экологически безопасном управлении ликвидацией отходов в Африке (см. приложение). |
| The instrument and its four objectives are major achievements of the international community adopted by the General Assembly (resolution 62/98, annex) after the Millennium Summit of 2000 and the World Summit of 2005. | Не имеющий обязательной юридической силы документ по всем видам лесов и изложенные в нем четыре цели, которые после Саммита тысячелетия, проведенного в 2000 году, и Всемирного саммита 2005 года были одобрены Генеральной Ассамблей (резолюция 62/98, приложение), являются величайшим завоеванием международного сообщества. |