| (see annex 8, paragraph 3.4.) | (см. приложение 8, пункт 3.4) |
| In this connection, table D has been added to the annex in the present report indicating the dollar amount of claims processed for settlement. | В этой связи в приложение к настоящему докладу добавлена таблица D с указанием долларовых сумм урегулированных требований. |
| After decreasing for several consecutive years, this trend changed and global military expenditure started to rise again in the late 1990s (see annex). | Тенденция к сокращению военных расходов, сохранявшаяся на протяжении целого ряда лет, сменилась на противоположную, и в конце 90х годов глобальные военные расходы стали вновь расти (см. приложение). |
| Following the two-track approach in article 7, paragraph 1, it had been agreed that annex II should include also thresholds based on manufacture, processing or use where applicable. | В соответствии с двойственным подходом, предусмотренным в пункте 1 статьи 7, было принято решение о том, что в приложение II следует также включить пороговые значения для отчетности на основе масштабов производства, обработки или использования загрязнителей, где это применимо. |
| Texts adopted for revised annex 1 and the draft ATP Handbook | Тексты, принятые для включения в пересмотренное приложение 1 |
| The result of the discussion appears in the following text: [see] annex 2 of the report. | Результаты обсуждения изложены в следующем тексте: [см.] приложение 2 к докладу. |
| 7.7.5. Gangways (see annex 4, figure 6) | 7.7.5 Основные проходы (см. приложение 4, рис. 6) |
| Intercommunication staircase (see annex 4, figure 1). | 7.7.12 Междуэтажная лестница (см. приложение 4, рис. 1) |
| Note 2: A new annex 8 "Safety requirements for LPG combustion heaters" will be added to this Regulation at a later stage. | Примечание 2: Новое приложение 8 "Предписания по безопасности применительно к топливным обогревательным приборам, работающим на СНГ" будет добавлено к настоящим Правилам на более позднем этапе. |
| UNCTAD has established procedures for setting up workshops (see annex 1 of UNCTAD's Technical Cooperation Programme). | ЮНКТАД предусмотрела процедуры организации рабочих совещаний (см. приложение 1 к документу по программе технического сотрудничества ЮНКТАД). |
| It should be noted, in this regard, that the vast majority of individuals on the list in annex 2 require a visa to enter Switzerland. | В этом контексте следует отметить, что подавляющему большинству лиц, включенных в приложение 2, для въезда в Швейцарию необходима виза. |
| The present letter contains an updated report that reflects the Committee's detailed guidelines for the submission of said reports (see annex). | В этом смысле хотел бы отметить, что в данном случае представлен обновленный доклад, который строгим образом следует руководящим принципам, утвержденным Комитетом для представления докладов (см. приложение). |
| At the same meeting, the Secretary advised that the words "chapter I, resolution 1, annex" in footnote 1 should be deleted. | На том же заседании Секретарь рекомендовал опустить в сноске 1 слова «глава I, резолюция 1, приложение». |
| The RBF organizational chart (annex 1) shows the Bank's broad supervisory role including non-bank and regulatory bodies in the finance sector. | Диаграмма организационной структуры РБФ (приложение 1) отражает широкую надзорную роль Банка, включая небанковские и регулирующие органы в финансовом секторе. |
| The list of presentations is included in the annex attached to this documentpaper | Список представленных материалов включен в приложение к настоящему документу. |
| 8 See ibid., annex IV. 9 The present section is based on the draft report of the Subcommission on its fifty-fifth session. | 8 См. там же, приложение IV. 9 В основу настоящего раздела положен проект доклада Подкомиссии ее пятьдесят пятой сессии. |
| Mr. Liebowitz (United States of America): I hesitate to interrupt, Mr. Chairman, but we never discussed the annex. | Г-н Либовиц (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Не хочу Вас перебивать, г-н Председатель, но мы так и не обсудили приложение. |
| Source data is provided in table A..1. (annex) | Источники данных указаны в таблице А..1 (приложение). |
| The share of women among the students and graduates of higher schools in the 1999/2000 academic year is presented in table A..1 (annex). | Доля представителей женщин среди учащихся и выпускников высших учебных заведений в 1999/2000 учебном году представлена в таблице А..1 (приложение). |
| The representative of Greece informed the Subcommittee that Greece had recently acceded to the Convention on Registration of Objects Launched into Outer Space, annex). | Представитель Греции информировал Подкомитет о том, что Греция недавно присоединилась к Конвенции о регистрации объектов, запускаемых в космическое пространство Генеральной Ассамблеи, приложение). |
| The executive summary of the addendum was circulated in all official languages; the annex was circulated in the languages of submission only. | Резюме добавления было распространено на всех официальных языках; приложение было распространено только на языках представлений. |
| The review noted in particular (annex, appendix C): | В обзоре были особо отмечены (приложение, добавление С): |
| In this connection, the Advisory Committee notes from the annex below that it is intended to provide for additional meeting rooms in the new building. | В этой связи Консультативный комитет со ссылкой на ниже приводимое приложение отмечает намерение предусмотреть дополнительные залы заседаний в новом здании. |
| Terminology used by UNHCR should be included in future budget presentations in the annex on definitions (para. 3). | Терминология, используемая УВКБ, должна быть помещена в составленном по новой форме бюджете в отдельное приложение "Определения" (пункт З). |
| The annex shall contain a list of international and/or inter-State standards serving as a basis for determining compliance with the basic technical requirements of an inter-State model of technical regulations. | Структурный элемент «Приложение» содержит перечень международных и межгосударственных стандартов, применяемых в качестве доказательной базы выполнения основных технических требований межгосударственной модели технического регламента. |