Английский - русский
Перевод слова Annex
Вариант перевода Приложение

Примеры в контексте "Annex - Приложение"

Примеры: Annex - Приложение
In order to implement the Committee's concluding observations, the Cabinet of Ministers of Uzbekistan formulated a National Plan of Action (see annex 4). В целях реализации заключительных замечаний Комитета кабинетом министров Республики Узбекистан был разработан Национальный план действий по выполнению рекомендаций Комитета ООН по правам ребенка (см. приложение 4).
I have the honour to attach the Declaration by the organizations that participated in the Third Forum of Cuban civil society against the embargo and the annexation (see annex). Имею честь настоящим препроводить Декларацию организаций - участников третьего форума кубинского гражданского общества против блокады и аннексии (см. приложение).
Such violations have increased in recent days, reaching a total of 29 during the said period (see annex). В последнее время число таких нарушений возросло, составив за указанный период в общей сложности 29 нарушений (см. приложение).
In this connection, I would like to attach the statement of the Supreme Court of the Republic of Uzbekistan (see annex) so that it could contribute to the accurate and objective understanding of the issue by the international community. В этой связи мне хотелось бы препроводить Вам заявление Верховного суда Республики Узбекистан (см. приложение), которое могло бы способствовать точному и объективному пониманию этого вопроса международным сообществом.
The revised annex permits the exemption of ships certified to carry individually identified vegetable oils, subject to certain provisions relating to the location of the cargo tanks carrying the oil. Пересмотренное приложение разрешает администрации не применять эти требования к судам, на которых допускается перевозка отдельных растительных масел, при соблюдении некоторых условий, касающихся расположения грузовых танков, где перевозится масло.
I have the honour to transmit to you herewith the text of the Seoul Declaration on Participatory and Transparent Governance, adopted at the Sixth Global Forum on Reinventing Government, held in Seoul from 24 to 27 May 2005 (see annex). Имею честь настоящим препроводить Вам текст Сеульской декларации об основанном на широком участии транспарентном управлении, принятой на шестом Глобальном форуме по вопросам формирования правительства нового типа, который состоялся 24 - 27 мая 2005 года в Сеуле (см. приложение).
I am writing to you in connection with the establishment of the Peacebuilding Commission and have the pleasure to enclose a letter from the Minister for Foreign Affairs of Ireland, Dermot Ahern T.D. (see annex). Обращаюсь к Вам в связи с созданием Комиссии по миростроительству и имею честь приложить к настоящему письмо министра иностранных дел Ирландии Дермота Ахерна (см. приложение).
The Management Performance Board will have an important role in ensuring that those objectives are met (see annex, action items 3 and 12-15). Совет по служебной деятельности руководителей будет играть важную роль в обеспечении выполнения этих целей (см. приложение практические меры З и 12 - 15).
At UNDP, in addition, a universal rate of DSA and a special rate of terminal expenses are paid (see annex 7). Кроме того, в ПРООН по единообразной ставке выплачиваются суточные, а по специальной ставке - расходы на проезд в аэропорт (см. приложение 7).
The percentage advanced may be 80 per cent, 90 per cent or 100 per cent (see annex 8). Авансовая сумма может составлять 80, 90 или 100% (см. приложение 8).
In accordance with General Assembly resolution 57/237, the report contained an annex with information on the outcomes of the Global Biotechnology Forum, held from 2 to 5 March 2004 in Chile. В соответствии с резолюцией 57/237 Генеральной Ассамблеи в докладе содержится приложение, в которое включена информация о результатах Глобального форума по биотехнологиям, проходившего со 2 по 5 марта 2004 года в Чили.
I have the honour to attach information regarding the measures being taken by the Government of Uzbekistan on further liberalization of the court-judicial system in Uzbekistan (see annex). Имею честь приложить к настоящему письму информацию о мерах, предпринимаемых правительством Узбекистана в области либерализации судебно-правовой системы в Узбекистане (см. приложение).
The Stockholm annex is based, in part, on each operator being held liable for any failure to take prompt and effective response action and, in part, on the cooperation of all States concerned following an environmental emergency. Стокгольмское приложение частично построено на том, что каждый оператор несет ответственность за непринятие оперативных и эффективных мер по реагированию и, в частности, по сотрудничеству со всеми соответствующими государствами после возникновения чрезвычайной экологической ситуации.
In our view, it was that kind of global, universal approach that was the basis for the ministerial declaration on disarmament issued by seven countries (A/60/415, annex). На наш взгляд, именно такой глобальный и универсальный подход лежал в основе министерской декларации семи стран по разоружению (А/60/415, приложение).
Ms. Chanet referred to the recommendation of the fifth inter-committee meeting that concluding observations of treaty bodies should form part of the basis of the universal periodic review (see annex). Г-жа Шане сослалась на рекомендацию пятого межкомитетского совещания о том, что заключительные замечания договорных органов должны составлять часть основы универсального периодического обзора (см. приложение).
Field missions administered by the Department of Peacekeeping Operations (FMADPKO) employed 46 retirees (8.5 per cent) for 13,942 working days at a cost of $4.6 million (see annex, table 3). Полевые миссии под управлением ДОПМ (ПМУДОПМ) наняли 46 пенсионеров (8,5 процента), которые проработали 13942 рабочих дня и расходы на которых составили 4,6 млн. долл. США (см. приложение, таблица 3).
In 2005, only 3 out of 27 economies in transition had shares of the private sector in the country's GDP under 50 per cent (see annex, table 6). В 2005 году только в трех из 27 стран с переходной экономикой доля частного сектора в национальном ВВП составляла менее 50 процентов (см. приложение, таблица 6).
At the meetings, preliminary consideration was given to the global programme to operationalize the Mauritius Strategy, prepared by the Department of Economic and Social Affairs in consultation with the relevant organizations and bodies of the United Nations system (see A/60/401, annex). В ходе совещаний была предварительно рассмотрена глобальная программа практической реализации Маврикийской стратегии, подготовленная Департаментом по экономическим и социальным вопросам в консультации с соответствующими организациями и органами системы Организации Объединенных Наций (см. А/60/401, приложение).
Upon instructions from my Government, I have the honour to forward to you herewith the Statement on Nagorno-Karabakh adopted by the Ministerial Council of the Organization for Security and Cooperation in Europe, in Brussels on 5 December 2006 (see annex). По поручению моего правительства имею честь настоящим препроводить Вам Заявление по Нагорному Карабаху, принятое Советом министров Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе 5 декабря 2006 года в Брюсселе (см. приложение).
The proposed instrument would include articles and an annex with regulations for safe and environmentally sound recycling of ships, covering requirements for ships, recycling facilities and reporting. В предлагаемом документе будут содержаться статьи и приложение с правилами, касающимися безопасного и экологически чистого процесса утилизации судов с учетом требований, предъявляемых к судам, средствам по утилизации и представления информации.
The Committee was provided, upon request, with additional information in support of the proposed conversion (see annex), as well as statistics on the vacancy situation, which indicate a marked improvement. Комитету по его просьбе была представлена дополнительная информация в обоснование предлагаемого преобразования (см. приложение), а также статистические данные о положении с вакансиями, которые свидетельствуют о заметном улучшении кадрового положения.
As emphasized in the latest report of the Kimberley Process (A/61/589, annex), every annual assessment since the introduction of the Process has seen significant increases in the percentage of legitimate diamond production and sales. Как подчеркивается в последнем докладе Кимберлийского процесса (А/61/589, приложение), в каждой ежегодной оценке Процесса со времени его формирования отмечалось значительное увеличение доли производимых алмазов и объема их продажи.
I must also congratulate Secretary-General Kofi Annan on his report on the revitalization of the work of the General Assembly (A/61/483) and its annex relating to the implementation of resolutions on that subject. Я должен также поблагодарить Генерального секретаря Кофи Аннана за его доклад об активизации работы Генеральной Ассамблеи (А/61/483) и приложение к нему, касающееся осуществления резолюций по этому вопросу.
We need to encourage the last 10 annex 2 states to sign or ratify the Treaty and join the 176 signatories that wish to put a definitive end to nuclear- weapon testing. Мы должны убедить последние 10 государств, входящие в приложение 2, подписать или ратифицировать этот Договор и присоединиться к 176 подписавшим его странам, которые хотят покончить с испытаниями ядерного оружия.
One of its prime objectives is therefore to strengthen international instruments and mechanisms aimed at supervising its implementation, such as the Convention and Committee against Torture (annex 16). Как следствие, укрепление таких международных договоров и механизмов, призванных обеспечивать выполнение этой задачи, как Конвенция и Комитет против пыток, является первостепенной целью Перу (приложение 16).