Английский - русский
Перевод слова Annex
Вариант перевода Приложение

Примеры в контексте "Annex - Приложение"

Примеры: Annex - Приложение
Share of women increases particularly in advanced age: the more advanced the age groups of population, the higher the share of women (see annex 10). Особенно быстро увеличивается доля женщин пожилого возраста: чем старше возраст групп населения, тем выше доля в них женщин (см. Приложение 10).
The congresses, in turn, are envisaged essentially as a forum for the exchange of information and experience, and for the identification of emerging trends (see resolution 46/152, annex, para. 29). Конгрессы же предусмотрены, по сути, в качестве форума для обмена информацией и опытом и для выявления новых тенденций (см. резолюцию 46/152, приложение, пункт 29).
I am sending you herewith a press release of the Permanent Mission of the Republic of Azerbaijan concerning the recent violations of the ceasefire regime by the Republic of Armenia (see annex). Настоящим направляю Вам пресс-релиз Постоянного представительства Азербайджанской Республики в отношении недавних нарушений режима прекращения огня Республикой Армения (см. приложение).
They also organized two global consultations - in New York and in Vienna, in October and November 2013 - to engage with Member States, intergovernmental organizations, experts and non-governmental actors and to solicit suggestions and input for the draft basic principles (see annex). Они также организовали две глобальные консультации - в Нью-Йорке и в Вене в октябре и ноябре 2013 года - с целью взаимодействия с государствами-членами, межправительственными организациями, экспертами и неправительственными субъектами и сбора предложений и идей для проекта основных принципов (см. приложение).
In this context, please find attached an extract of the statement made by the High Commissioner during a press conference held in Tbilisi on 21 May 2014, on the situation in Abkhazia, Georgia and the Tskhinvali region/South Ossetia, Georgia (see annex). В этой связи прилагаю выдержку из заявления Верховного комиссара на пресс-конференции, состоявшейся 21 мая 2014 года в Тбилиси, по вопросу о положении в Абхазии, Грузия, и в Цхинвальском районе/Южной Осетии, Грузия (см. приложение) .
The report also contains a statistical annex - a thematic compendium of the latest available statistics, some of which are summarized in five composite indices of which the Human Development Index is the best known and most quoted. Доклад также содержит статистическое приложение - своего рода тематический сборник наиболее актуальных статистических данных, некоторые из которых сгруппированы по пяти сложным индексам, среди которых наиболее известным и часто используемым является индекс развития человеческого потенциала.
"The barge-owner shall thereafter keep the certificate of approval and the annex referred to in 1.16.1.4 in his possession." "В дальнейшем свидетельство о допущении и приложение, предусмотренное в подразделе 1.16.1.4, должны храниться у собственника баржи.".
At the same time, the countries named a number of challenges that they had been facing in that work, and steps that they had been undertaking to eliminate them and to further enhance their national systems (see annex). В то же время отметили ряд проблем, с которыми они сталкиваются в своей работе, а также шаги, которые они предпринимают в целях их устранения и дальнейшего укрепления своих национальных систем (см. приложение).
The introduction of a "window of communication" system for facilitating communication between prisoners and their relatives, whether visual or by telephone or electronic mail (see annex 5); введение в действие системы "окна коммуникации", облегчающей коммуникацию между заключенными и их родственниками, с использованием технологий передачи изображений, телефонной связи или электронной почты (см. приложение 5);
Implementation of the first UNFPA evaluation policy, which was approved by the Executive Board in 2009, strengthened the evaluation function at all levels with significant improvement in the coverage and use of evaluations (see annex 10). Осуществление первой политики ЮНФПА в области оценки, которая была утверждена Исполнительным советом в 2009 году, позволило укрепить функцию оценки на всех уровнях, добиться существенного улучшения показателей охвата и использования оценок (см. приложение 10).
The Executive Board adopted decisions 2013/10, 2013/11 and 2013/12 (see annex), and deferred consideration of the decision on extensions of ongoing country programmes to the second regular session of 2013. Исполнительный совет принял решения 2013/10, 2013/11 и 2013/12 (см. приложение) и отложил рассмотрение решения о продлении осуществляемых страновых программ на вторую очередную сессию 2013 года.
Within the framework of the latter programme, 16 courses have been held to date with the aim of highlighting factors that affect the health of immigrant women (see specific annex on exclusion 9). В рамках программы материальной, психологической и социальной помощи на сегодняшний день было проведено 16 курсов, которые имеют целью наглядно показать факторы, влияющие на состояние здоровья женщин-иммигрантов (см. специальное приложение 9 к разделу о социальной изоляции).
Among others, the collaboration since 2009 with the General Secretariat of Penitentiary Institutions on the implementation of the "Programme of action for equality between women and men in prisons" should be highlighted (see specific annex on exclusion 11). В том числе следует уделить особое внимание Программе действий за равноправие между женщинами и мужчинами в пенитенциарных учреждениях, которая осуществляется с 2009 года в рамках сотрудничества с Главным управлением пенитенциарных учреждений (см. специальное приложение 11 к разделу о социальной изоляции).
At the level of the Autonomous Communities, specific laws have continued to be drawn up on prevention and integrated protection of women from gender violence (see specific annex on violence against women 2). На уровне автономных сообществ продолжалась разработка конкретных законов по предотвращению гендерного насилия и обеспечению мер комплексной защиты жертв насилия (см. специальное приложение 2 к разделу о насилии в отношении женщин).
During the period covered by this report, the majority of Autonomous Communities has approved specific plans and programmes in the field of gender violence against women (see specific annex on violence against women 5). В период, охваченный настоящим докладом, в большинстве автономных сообществ были приняты конкретные планы и программы в области гендерного насилия (см. специальное приложение 5 к разделу о насилии в отношении женщин).
In all vocational training forms, the share of women with another mother tongue than Finnish, Swedish or Sami is bigger than that of men (annex 1). Во всех видах профессионального обучения доля женщин, у которых родной язык не финский, не шведский или не саамский, больше, чем доля таких мужчин (приложение 1).
Members of the Committee shall exercise their functions in an independent and impartial manner in accordance with the Guidelines on the independence and impartiality of members of the human rights treaty bodies which are included as an annex of these rules of procedure and form an integral part thereof. Члены Комитета выполняют свои функции независимым и беспристрастным образом в соответствии с Руководящими принципами в отношении независимости и беспристрастности членов договорных органов по правам человека ("Аддис-Абебские принципы"), включенными в приложение к настоящим правилам процедуры и составляющими их неотъемлемую часть.
In the outcome document of the United Nations Conference on Sustainable Development it was highlighted that sustainable development requires the involvement of persons with disability (see General Assembly resolution 66/288, annex). В итоговом документе Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию было подчеркнуто, что устойчивое развитие требует участия инвалидов (см. резолюцию 66/288 Генеральной Ассамблеи, приложение).
Also, the Ministry of Internal Affairs has a data base of criminal cases, which stores information on people who have committed domestic crimes (see annex No. 2 on Statistical information on trends in domestic violence between 2008 - 3 months 2013). Кроме того, министерство внутренних дел ведет базу данных по уголовным делам, в которой хранится информация о людях, совершивших бытовые преступления (см. приложение 2 Статистическая информация о тенденциях в области насилия в семье за период 2008 - 2012 годов плюс три месяца 2013 года).
Non-paper 34 is included in the annex on page 121, and the sections and paragraphs that were not discussed at the resumed seventh session of the AWG-LCA have the same status as the draft negotiating text in this non-paper. Неофициальный документ 34 включен в приложение на стр. 213, а разделы и пункты, которые не обсуждались на возобновленной седьмой сессии СРГ-ДМС имеют тот же статус, что и проект текста для переговоров в настоящем неофициальном документе.
The proposed organization of work (see annex) was prepared in line with the guidance provided by the Implementation Review Group at the part of its first session held from 28 June to 2 July 2010. Предлагаемая организация работы (см. приложение) подготовлена в соответствии с рекомендациями, данными Группой по обзору хода осуществления в ходе первой части ее первой сессии, прошедшей 28 июня - 2 июля 2010 года.
It was considered that it would be necessary for all parties to have further discussions and dialogue on the topics that caused the difference such as the land rights, educations and the penal system (see annex 9 for the conclusions and recommendations of the workshop). Было сочтено, что всем сторонам будет необходимо провести последующие обсуждения и диалог по темам, вызвавшим разногласия, в частности по земельным правам, системе образования и пенитенциарной системе (в отношении выводов и рекомендаций рабочего совещания см. приложение 9).
Guatemalan law does not grant voting rights to foreign citizens resident in the country, to Guatemalans resident abroad or to members of the army or police in active service (see the annex, table 45, Movements in the voter registration list between 1985 and 2007). Законы Гватемалы не разрешают участвовать в голосовании иностранным гражданам, проживающим в Гватемале, гватемальцам, проживающим в других странах, а также состоящим на действительной военной службе военнослужащим и сотрудникам полиции (см. приложение, таблица 45: Эволюция численности избирателей, 1985 - 2007 годы).
In accordance with its resolution 22/22, the Council will hold, during its twenty-fifth session, a high-level panel discussion dedicated to the sixty-fifth anniversary of the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide (see annex). В соответствии со своей резолюцией 22/22 Совет проведет в ходе своей двадцать пятой сессии в рамках дискуссионной группы высокого уровня обсуждение вопроса о шестьдесят пятой годовщине Конвенции о предупреждении преступления геноцида и наказании за него (см. приложение).
The ongoing consultations on the strengthening of the Council are an opportunity to gear the Council and its subsidiary machinery towards achieving a balanced integration of the three dimensions of sustainable development (see General Assembly resolution 66/288, annex, para. 83). Продолжающиеся консультации по укреплению Совета являются возможностью сориентировать работу Совета и его вспомогательных механизмов таким образом, чтобы обеспечить сбалансированную интеграцию всех трех компонентов устойчивого развития (см. резолюцию 66/288 Генеральной Ассамблеи, приложение, пункт 83).