Английский - русский
Перевод слова Annex
Вариант перевода Приложение

Примеры в контексте "Annex - Приложение"

Примеры: Annex - Приложение
I have the honour to transmit herewith the text, in English, of a statement by the Government of Portugal on the prevailing situation in Djakarta and East Timor, issued at Lisbon yesterday (see annex). Настоящим имею честь препроводить текст заявления правительства Португалии на английском языке о положении, сложившемся в Джакарте и Восточном Тиморе, выпущенного вчера в Лиссабоне (см. приложение).
The present report provides the additional information requested in Governing Council decision 93/23 and supplements the information provided by the Government of Albania (see annex). Настоящий доклад, в котором содержится дополнительная информация, испрошенная в решении 93/23 Совета управляющих, призван дополнить информацию, представленную правительством Албании (см. приложение).
I have the honour to transmit to you herewith the English and French texts of a statement issued on 13 September 1993 by the Presidency of the European Community on the peace process in the Middle East (see annex). Настоящим имею честь препроводить Вам текст заявления председательствующего в Европейском сообществе от 13 сентября 1993 года по мирному процессу на Ближнем Востоке на французском и английском языках (см. приложение).
As a follow-up to a request made at the forty-seventh session of the General Assembly, it also contains a set of basic rules as "Guidelines for military manuals and instructions on the protection of the environment in times of armed conflict" (see annex). В ответ на просьбу, высказанную на сорок седьмой сессии Генеральной Ассамблеи, в нем также содержится свод основных норм, включенных в "Руководящие принципы для военных уставов и инструкций по охране окружающей среды в периоды вооруженных конфликтов" (см. приложение).
Upon instructions from my Government I have the honour to transmit, attached hereto, a letter which I have sent today to Her Excellency Madeleine K. Albright, President of the Security Council (see annex). По поручению моего правительства имею честь препроводить прилагаемое письмо, направленное мною сегодня Председателю Совета Безопасности Ее Превосходительству г-же Мадлен К. Олбрайт (см. приложение).
The joint inter-agency statement on the Year, issued by the concerned organizations and specialized agencies of the United Nations system (see annex), was available to the Conference. На Конференции было распространено совместное межучрежденческое заявление по вопросам Года, которое подготовили заинтересованные организации и специализированные учреждения системы Организации Объединенных Наций (см. приложение).
As at 1 September 1993, replies had been received from two Member States, including one acting on behalf of the States Parties to the Antarctic Treaty (see annex). По состоянию на 1 сентября 1993 года ответы были получены от двух государств-членов, включая одно государство, выступающее от имени государств - участников Договора об Антарктике (см. приложение).
The two organizations are also cooperating closely within the framework of the activities and programmes of the Treaty establishing the African Economic Community, notably its Protocol on the Environment (A/46/651, annex). Обе организации тесно сотрудничают также в рамках осуществления мероприятий и программ, связанных с Договором о создании Африканского экономического сообщества, в частности его Протоколом по окружающей среде (А/46/651, приложение).
I have the honour to attach herewith a document that demonstrates, through various examples, the falsity of the pretext advanced by the United States Government (see annex). Имею честь препроводить документ, в котором на целом ряде примеров показана фальшивость предлога, используемого правительством Соединенных Штатов (см. приложение).
I have the honour to transmit herewith the statement of the Ministry of Foreign Affairs of the Federal Republic of Yugoslavia concerning the appeals addressed to the United Nations Security Council and the General Assembly, other international forums and Governments by some non-governmental organizations (see annex). Имею честь настоящим препроводить заявление министерства иностранных дел Союзной Республики Югославии, касающееся обращений, направляемых некоторыми неправительственными организациями в адрес Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, других международных форумов и правительств (см. приложение).
Many international instruments, including the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women (Assembly resolution 34/180, annex), have paid tribute to the principle of equal remuneration. Принцип равного вознаграждения находит отражение во многих международных документах, включая Конвенцию о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин (резолюция 34/180 Ассамблеи, приложение).
The premise for the Inspectors' review is that "the United Nations Secretariat has, until September 1993, had four main, separate, oversight units, as identified in General Assembly decision 47/454" (A/48/420, annex, para. 12). При этом инспекторы исходили из того, что "до сентября 1993 года в Секретариате Организации Объединенных Наций имелось четыре основных отдельных подразделения по надзору, о которых говорится в решении 47/454" (А/48/420, приложение, пункт 12).
I have the honour to enclose a resolution adopted at the joint session of the Parliament of the Islamic Republic of Pakistan on 1 November 1993 on the situation in Indian-held Kashmir (see annex). Имею честь настоящим препроводить резолюцию, принятую на объединенной сессии парламента Исламской Республики Пакистан 1 ноября 1993 года по вопросу о ситуации в занимаемом Индией Кашмире (см. приложение).
Upon the proposal of the President, the General Assembly decided to request the Secretariat to issue a consolidated and updated list (see annex) of candidates reflecting all the information received, thus facilitating the election for all representatives. По предложению Председателя Генеральная Ассамблея постановила просить Секретариат опубликовать общий и обновленный список (см. приложение) кандидатов, отразив в нем всю полученную информацию, что облегчит проведение выборов для всех представителей.
The Committee was informed that the undocumented claims listed in the submission of 11 May 1996 of the Government of Bosnia and Herzegovina amount to a total of $70.7 million (see annex). В этой связи Комитету сообщили, что в представлении, сделанном 11 мая 1996 года правительством Боснии и Герцеговины, документально не подтвержденные требования составляют в общей сложности 70,7 млн. долл. США (см. приложение).
Also requests the Secretary-General to make the necessary arrangements to distribute to Governments the text of the present resolution, including the annex. просит также Генерального секретаря принять необходимые меры для распространения среди правительств текста настоящей резолюции, включая приложение к ней.
The programmes of the medium-term plan (see annex) as described in the following sections are the Secretariat's proposed response to the challenges outlined above, in line with the mandates of Member States. Программы среднесрочного плана (см. приложение), изложенные в следующих разделах, являются ответными мерами Секретариата, предлагаемыми с учетом изложенных выше задач в соответствии с мандатами государств-членов.
Upon instructions from our respective Governments, we have the honour to submit to you the text of a joint statement by our Foreign Ministers with regard to Security Council resolution 1022 (1995) (see annex). По поручению своих соответствующих правительств имеем честь представить Вам текст совместного заявления министров иностранных дел наших стран по поводу резолюции 1022 (1995) Совета Безопасности (см. приложение).
The Workshop made a number of recommendations and concluded with the signing of the Ibero-American Declaration of Joint Action for the Comprehensive Development of Civil Defence and Protection (annex) by representatives of the emergency services of 11 countries in Latin America and of Spain. На Практикуме был принят ряд рекомендаций, а при его завершении представители служб по чрезвычайным ситуациям 11 стран Латинской Америки и Испании подписали Иберо-американскую декларацию о совместных действиях по всеобъемлющему развитию гражданской обороны и защиты гражданского населения (приложение).
In accordance with General Assembly resolution 48/155 of 20 December 1993, I have the honour to transmit information on the situation of human rights in Latvia and Estonia (see annex). В соответствии с резолюцией 48/155 Генеральной Ассамблеи от 20 декабря 1993 года имею честь препроводить материал "К вопросу о положении в области прав человека в Латвии и Эстонии" (см. приложение).
The World Programme of Action for Youth to the Year 2000 and Beyond (General Assembly resolution 50/81, annex) was a step in the right direction, but must be followed up. Всемирная программа действий, касающаяся молодежи, до 2000 года и на последующий период (резолюция 50/81 Генеральной Ассамблеи, приложение) является шагом в правильном направлении, однако следует принять дополнительные меры.
It would also be helpful if the annual report included an annex listing all reports issued by the Office in the period under review together with their document symbols. Было бы также полезно включить в годовой доклад приложение, содержащее перечень всех докладов, изданных Управлением за отчетный период, вместе с указанием их условных обозначений.
Traditionally, the Secretary-General and the Member States have considered it desirable to have 25 per cent of staff in posts subject to equitable geographical distribution on fixed-term appointments (see annex, para. 5). Традиционно Генеральный секретарь и государства-члены считали желательным, чтобы доля сотрудников на должностях, подлежащих справедливому географическому распределению, которые имеют срочные контракты, составляла 25 процентов (см. приложение, пункт 5).
I have the honour to refer to agenda item 151 of the fifty-first session of the General Assembly and to state that the Government of India has prepared a draft international convention on the suppression of terrorism for consideration by Member States (see annex). Имею честь сослаться на пункт 151 повестки дня пятьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи и сообщить о том, что правительство Индии подготовило проект международной конвенции о пресечении терроризма для рассмотрения государствами-членами (см. приложение).
Eco-labelling agencies should give consideration to adhering to the Code of Good Conduct (annex 3 to the Agreement on Technical Barriers to Trade) and Governments should encourage them to do so. Учреждениям, занимающимся экомаркировкой, следует продумать вопрос о соблюдении Кодекса добросовестной практики (приложение 3 к Соглашению о технических барьерах в торговле), и правительства должны поощрять их к этому.