Английский - русский
Перевод слова Annex
Вариант перевода Приложение

Примеры в контексте "Annex - Приложение"

Примеры: Annex - Приложение
The secretariat has the honour to circulate United Nations Environment Assembly resolution 1/5, on chemicals and waste, adopted by the Assembly its first session (see annex). Секретариат имеет честь распространить резолюцию 1/5 «Химические вещества и отходы» Ассамблеи Организации Объединенных Наций по окружающей среде, принятую Ассамблеей на ее первой сессии (см. приложение).
Committee hearings in both chambers are underway and, for its part, the OFC has submitted an updated version of the consolidated bill (annex B) after a series of consultations with private and government entities. Продолжаются слушания в комитетах обеих палат, и со своей стороны УК представило обновленный вариант полного законопроекта (приложение В) после ряда консультаций с частными и государственными организациями.
The Group further investigated one of the key individuals involved in the overseas recovery effort, Musa Haji Mohamed "Ganjab", who has past connections to Al-Shabaab and was involved in the diversion of official army weapons stocks (see strictly confidential annex 6.4). Группа также провела расследование в отношении одного из главных лиц, занимавшихся возвращением зарубежных активов, - Муссы Хаджи Мохамеда по прозвищу Ганджаб, который в прошлом имел связи с «Аш-Шабааб» и участвовал в хищении официального армейского военного имущества (см. строго конфиденциальное приложение 6.4).
For a full case study on Musa "Ganjab", his activities and his connections to Al-Shabaab and others, see strictly confidential annex 6.4. Полное тематическое исследование о Мусе «Ганджабе», его деятельности и его связях с группировкой «Аш-Шабааб» и другими субъектами см. строго конфиденциальное приложение 6.4.
According to the Government of Eritrea, it had collected a total of $73 million in tax revenue in the four years between 2010 and 2013 (see annex 2). По сведениям правительства Эритреи, за четырехлетний период с 2010 по 2013 год оно собрало в общей сложности 73 млн. долл. США в виде налоговых поступлений (см. приложение 2).
A letter from the Government of Eritrea to the Committee dated 28 July 2014 (see annex 2) did not fully address the issues raised by the Monitoring Group. В письме правительства Эритреи Комитету от 28 июля 2014 года (см. приложение 2) не было дано полноценного ответа на вопросы, поднятые Группой контроля.
According to the Government of Eritrea, there are around 17 foreign companies that have been granted mineral exploration and development licences (see annex 2). По сведениям правительства Эритреи, насчитывается около 17 иностранных компаний, которым предоставлены лицензии на разведку и освоение полезных ископаемых (см. приложение 2).
However, because of impassable roads caused by heavy rains, the Group was unable to visit several customs offices and border posts (see annex 6). Однако из-за ливневых дождей дороги стали непроходимыми и Группа не смогла посетить несколько таможенных пунктов и пограничных постов (см. приложение 6).
The Group notes the presence of a Toyota Land Cruiser equipped with a mounting for automatic weapons and identified eight other mountings ready to be installed (see annex 16). Группа отметила присутствие автомобиля-пикапа «Тойота-лэнд крузер», оснащенного приспособлением для крепления автоматического оружия, и еще восьми аналогичных приспособлений, готовых к установке (см. приложение 16).
The Group observed that three of the vehicles had a shipping barcode sticker indicating Nouakchott as the port of delivery (see annex 17). Группа отметила, что на трех из этих автомобилей имелись наклейки со штрих-кодами, указывающими на то, что пунктом доставки был Нуакшот (см. приложение 17).
Furthermore, the Group has been able to analyse various documents discovered in one of the vehicles equipped with a multiple rocket launcher (see annex 18). Кроме того, Группа изучила различные документы, обнаруженные в одном из автомобилей, несущих реактивные системы залпового огня (см. приложение 18).
In order to apprise you of the provisions of the 1971 Memorandum of Understanding regarding Abu Musa, I have been instructed by my Government to transmit to you a copy thereof (see annex). Для информирования Вас о содержании Меморандума о взаимопонимании 1971 года относительно Абу-Мусы мое правительство поручило мне препроводить его копию (см. приложение).
The outcome of these valuable debates is summarized in the report which is attached to the present letter and which was drafted under our responsibility (see annex). Итоги этих ценных обсуждений резюмируются в докладе, который был составлен под нашу ответственность и приобщается к настоящему письму (см. приложение).
The Panel transmitted 84 items of official correspondence to 51 States, organizations and private entities, and has received 45 replies to date providing the information requested; nine requests remain pending (see annex 1). Группа направила 51 различным государствам, организациям и частным структурам 84 официальных письма и на сегодняшний день получила 45 ответов с запрошенной информацией; девять просьб пока рассматриваются (см. приложение 1).
In Sam-Ouandja, where rough diamond production has, according to satellite imagery, been rapidly increasing in recent months (see annex 27), no international forces are present. В Сам-Уандже, где, согласно спутниковым изображениям, добыча необработанных алмазов стремительно увеличивалась в последние месяцы (см. приложение 27), никаких международных сил нет.
The State office for the regulation, control and processing of agricultural produce used to levy a tax on coffee, but that no longer happens (see annex 41). Государственное управление по регулированию, контролю и обработке сельскохозяйственной продукции раньше взимало налог на кофе, но сейчас этого не происходит (см. приложение 41).
I have the honour to transmit herewith the concept note for the high-level open debate of the Security Council on threats to international peace and security: terrorism and cross-border crime, which will take place on 19 December 2014 (see annex). Имею честь настоящим препроводить информационную записку о проведении Советом Безопасности открытых обсуждений высокого уровня об угрозах миру и безопасности: терроризм и трансграничная преступность, которые состоятся 19 декабря 2014 года (см. приложение).
I have the honour to transmit herewith the conclusions of the third ministerial meeting of the coordination platform on strategies for the Sahel (see annex), which was held in Bamako on 18 November 2014. Имею честь настоящим препроводить выводы состоявшегося в Бамако 18 ноября 2014 года третьего совещания на уровне министров Координационной платформы для разработки стратегий в интересах Сахеля (см. приложение).
The State party should unconditionally commit to providing the Commission with sufficient financial resources necessary to enable it to carry out its mandate in accordance with the Principles relating to the status of national institutions (the Paris Principles) (General Assembly resolution 48/134, annex). Государству-участнику следует безоговорочно взять на себя обязательство обеспечивать Комиссию достаточным объемом финансовых ресурсов, необходимых ей для выполнения ею своего мандата в соответствии с Принципами, касающимися статуса национальных учреждений (Парижскими принципами) (резолюция 48/134 Генеральной Ассамблеи, приложение).
Upon instructions from my Government, I transmit herewith copies of two notes verbales that were sent to the Syrian Embassy in Amman from my Government, dated 29 September 2013 and 1 October 2013 (see annex). По поручению моего правительства имею честь препроводить Вам две вербальные ноты, направленные моим правительством, соответственно, 29 сентября и 1 октября 2013 года в адрес посольства Сирии в Аммане (см. приложение).
The Permanent Mission of Namibia has the honour to enclose herewith its voluntary commitments and pledges during its tenure with respect to the promotion, protection and fulfilment of all universally recognized human rights and fundamental freedoms, in accordance with General Assembly resolution 60/251 (see annex). Постоянное представительство Намибии имеет честь препроводить настоящим изложение своих добровольных обязательств и обещаний на период членства в Совете в отношении поощрения, защиты и осуществления всех общепризнанных прав человека и основных свобод в соответствии с резолюцией 60/251 Генеральной Ассамблеи (см. приложение).
(b) Ensure that the Higher Committee for Human Rights and Fundamental Freedoms complies with the Principles relating to the status of national institutions (see General Assembly resolution 48/134, annex), and establish a dedicated unit on disabilities. Ь) обеспечить, чтобы Высший комитет по правам человека и основным свободам соответствовал Принципам, касающимся статуса национальных учреждений (см. резолюцию 48/134 Генеральной Ассамблеи, приложение), и чтобы было создано специализированное подразделение по проблеме инвалидности.
The Advisory Committee further notes the new requirement for furniture in an amount of CHF 27 million now included in the revised project costs (see annex). Консультативный комитет отмечает далее, что в пересмотренную смету по проекту включены новые потребности в мебели на сумму в 27 млн. швейцарских франков (см. приложение).
The reasons for this decision have been articulated in the statement issued by the Ministry of Foreign Affairs of Saudi Arabia dated 18 October 2013, a copy of which is enclosed (see annex). Основания для этого решения изложены в заявлении министерства иностранных дел Саудовской Аравии от 18 октября 2013 года, текст которого прилагается (см. приложение).
The Permanent Mission of Sweden to the United Nations has the honour to present a thematic recollection from the Global Forum on Migration and Development covering the period 2007-2012 (see annex). Постоянное представительство Швеции при Организации Объединенных Наций имеет честь представить обзор по темам Глобального форума по миграции и развитию за период 2007 - 2012 годов (см. приложение).