Английский - русский
Перевод слова Annex
Вариант перевода Приложение

Примеры в контексте "Annex - Приложение"

Примеры: Annex - Приложение
I have the honour to write to you for the purpose of transmitting the enclosed note from the Minister for Foreign Affairs and Worship of Costa Rica, Bruno Stagno Ugarte (see annex). Имею честь обратиться к Вам, с тем чтобы настоящим препроводить ноту Министра иностранных дел и религии Коста-Рики Бруно Стагно Угарте (см. приложение).
On instructions from my Government, I have the honour to enclose herewith a letter to you dated 21 August 2006 from Omer Hassan Ahmad Al-Bashir, President of the Republic of the Sudan, regarding the situation in Darfur (see annex). По поручению моего правительства имею честь настоящим препроводить Вам письмо Президента Республики Судан Омара Хасана Ахмеда аль-Башира от 21 августа 2006 года, касающееся ситуации в Дарфуре (см. приложение).
At its fifth meeting, on 6 September 2006, the Working Group adopted a list of options for possible actions by the Working Group (see annex). В ходе 5го заседания, состоявшегося 6 сентября 2006 года, Рабочая группа утвердила перечень средств, которые имеются в распоряжении Группы для осуществления ее деятельности (см. приложение).
A workshop for SACU member States organized in 2004 with the assistance of UNCTAD recommended that a report on a framework for possible competition policy enforcement cooperation and an annex on unfair trade practices be prepared. Рабочее совещание государств-членов ТСЮА, организованное в 2004 году при содействии ЮНКТАД, рекомендовало подготовить доклад об основах возможного сотрудничества в деле осуществления политики в области конкуренции и приложение, посвященное недобросовестной торговой практике.
As a follow-up to this report, UNCTAD is preparing two reports: (a) a cooperation mechanism agreement on competition policy enforcement and (b) an annex on unfair trade practices. В развитие этого доклада ЮНКТАД готовит еще два доклада: а) соглашение о механизмах сотрудничества в деле осуществления политики в области конкуренции и Ь) приложение, посвященное недобросовестной торговой практике.
I have the honour to convey to you the attached information entitled "Uzbekistan supports the key role of the United Nations in establishing norms of international law on the just and fair distribution of water resources of transboundary rivers" (see annex). Имею честь препроводить Вам прилагаемую информацию под названием «Узбекистан поддерживает ключевую роль Организации Объединенных Наций в установлении международно-правовых норм справедливого и честного распределения водных ресурсов трансграничных рек» (см. приложение).
I have the honour to attach hereto the aide-memoire on the voluntary pledges and commitments of the Russian Federation in the context of elections to the United Nations Human Rights Council (see annex). Имею честь настоящим препроводить в приложении пояснительную записку о добровольных обязательствах и обещаниях Российской Федерации в связи с выборами в Совет по правам человека Организации Объединенных Наций (см. приложение).
I have the honour to transmit herewith the text of the joint statement of Heads of State - founders of the International Fund for Saving the Aral Sea (IFAS), which was adopted on 28 April 2009 in Almaty, Kazakhstan (see annex). Имею честь настоящим препроводить текст совместного заявления глав государств - учредителей Международного фонда спасения Арала (МФСА), которое было принято 28 апреля 2009 года в Алматы, Казахстан (см. приложение).
I would like to draw your attention to the attached letter regarding the declaration of 2009 as the "Year of Our Native Land" in Belarus (see annex). Хочу обратить Ваше внимание на прилагаемое письмо, касающееся провозглашения в Беларуси 2009 года Годом родной земли (см. приложение).
I have the honour to transmit a statement of the Russian Ministry of Foreign Affairs on the anniversary of the tragic events in South Ossetia (see annex). Настоящим имею честь препроводить текст заявления Министерства иностранных дел Российской Федерации в связи с годовщиной трагических событий в Южной Осетии (см. приложение).
I have the honour to transmit herewith the report prepared by the Government of Georgia on the aggression by the Russian Federation against Georgia (see annex). Имею честь настоящим препроводить подготовленный правительством Грузии доклад об агрессии Российской Федерации против Грузии (см. приложение).
I have the honour to transmit a press release issued today by the Ministry of Foreign Affairs of the State of Eritrea, concerning the relocation of the United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea (see annex). Имею честь препроводить пресс-релиз по поводу передислокации Миссии Организации Объединенных Наций в Эфиопии и Эритрее, опубликованный сегодня Министерством иностранных дел Государства Эритрея (см. приложение).
Please find attached, for your information and consideration, a press release entitled "Ethiopia's occupation must end", issued by the Permanent Mission of Eritrea to the United Nations on 29 February 2008 (see annex). Настоящим препровождаю для Вашего сведения и рассмотрения пресс-релиз «Эфиопская оккупация должна быть прекращена», опубликованный 29 февраля 2008 года Постоянным представительством Эритреи при Организации Объединенных Наций (см. приложение).
We must heed the words of the Declaration of Commitment on HIV/AIDS: "Leadership involves personal commitment and concrete actions" (resolution 26/2, annex, para. 36). Мы должны прислушаться к словам из Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом: «Руководство предусматривает личную приверженность и конкретные действия» (резолюция 26/2, приложение, пункт 36).
I have the honour to forward a letter addressed to you from Mr. Isaias Afwerki, President of the State of Eritrea, concerning the acts of destabilization by the United States Administration in the Horn of Africa, which I received today (see annex). Имею честь препроводить адресованное Вам письмо г-на Исайаса Афеворки, президента Государства Эритреи, по вопросу о совершаемых администрацией Соединенных Штатов актах дестабилизации на Африканском Роге, которое я получил сегодня (см. приложение).
The work programme for the Committee established pursuant to paragraph 6 of Security Council resolution 1373 (2001), covering the period from 1 July to 31 December 2008 is annexed hereto (see annex). Настоящим препровождается программа работы Комитета, учрежденного в соответствии с пунктом 6 резолюции 1373 (2001) Совета Безопасности, на период с 1 июля по 31 декабря 2008 года (см. приложение).
In this regard, the Permanent Mission of Costa Rica, on instructions from its Government, would like to request that the present note and its annex be circulated as a document of the Security Council. В этой связи Постоянное представительство Коста-Рики по поручению правительства страны хотело бы просить Секретариат опубликовать настоящую ноту и приложение к ней в качестве документа Совета Безопасности.
I have the honour to transmit herewith a self-explanatory statement issued today by the Ministry of Foreign Affairs of Eritrea entitled "Statement on Security Council resolution 1798 (2008)" (see annex). Я имею честь препроводить настоящим не требующее дополнительных разъяснений заявление по резолюции 1798 (2008) Совета Безопасности, опубликованное сегодня министерством иностранных дел Эритреи (см. приложение).
This would create a dual or parallel system involving those Parties that accepted the annex and another for those that opted out. Это приведет к созданию двойной или параллельной системы, при которой будут существовать те Стороны, которые приняли приложение, и другие Стороны, которые отказались от него.
A new reporting format needs to be produced and agreed, including a financial annex and a programme and project sheet. а) Необходимо подготовить и согласовать новый формат отчетности, включая финансовое приложение и сводку по программам и проектам.
The draft work programme as prepared by the Working Group and supplemented by the assessment of the requirements in extrabudgetary resources is annexed to the present report (annex 1). Проект программы работы, подготовленный Рабочей группой и содержащий, кроме того, оценку потребностей во внебюджетных ресурсах, содержится в приложении к настоящему докладу (приложение 1).
As we do not have the space here to describe this new legislation, we have set out the most important elements in a non-exhaustive list annexed to this report (annex 1). Поскольку невозможно детально описать здесь все это новое законодательство, мы включили наиболее важные моменты в неполный перечень, который содержится в приложении к настоящему докладу (приложение 1).
A number of additional papers dealing with minorities and the right to effective participation and related issues were considered by the Working Group between 1997 and 2006 (see annex). В период с 1997 по 2006 год Рабочей группой был рассмотрен ряд дополнительных документов, посвященных положению меньшинств и праву на эффективное участие и связанным с этим вопросам (см. приложение).
Please also indicate whether there are plans to strengthen the mandate of the Federal Commissioner for Human Rights with a view to achieving full compliance with the Paris Principles (General Assembly resolution 48/134, annex). Просьба также указать, имеются ли планы укрепления мандата федерального Уполномоченного по правам человека в целях достижения полного соблюдения Парижских принципов (резолюция 48/134 Генеральной Ассамблеи, приложение).
Please indicate whether the Commissioner for Human Rights (Ombudsman) of the Oliy Majlis is a national human rights institution in compliance with the Paris Principles (General Assembly resolution 48/134, annex). З. Просьба указать, является ли бюро Уполномоченного Олий Мажлиса по правам человека (омбудсмена) национальным правозащитным учреждением, соответствующим Парижским принципам (резолюция 48/134 Генеральной Ассамблеи, приложение).