Английский - русский
Перевод слова Annex
Вариант перевода Приложение

Примеры в контексте "Annex - Приложение"

Примеры: Annex - Приложение
The Commission to Preserve National Monuments (annex 8), coordinated and financed by the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO), has established its working secretariat as well as a scientific secretariat in Paris. Комиссия по охране национальных памятников (приложение 8) при координации и финансировании со стороны Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) учредила свой рабочий секретариат, а также научный секретариат в Париже.
The representative of Moldova asked for clarification of the inclusion of the line for "other resources" in the financial annex for the CCF of Moldova. Представитель Молдовы просил разъяснить, зачем в финансовое приложение к СРС для Молдовы была включена статья "Прочие ресурсы".
Part three will address a number of salient social and economic trends and developments. The Survey will also contain a statistical annex of data on the current world economic, trade, financial and energy situations. В третьей части будет рассмотрен ряд намечающихся тенденций и изменений в социальной и экономической областях. "Обзор" также будет содержать статистическое приложение с данными о нынешнем положении в мире в области экономики, торговли, финансов и энергетики.
The Board heard a statement made by the President of the Staff Association and agreed that the statement should be included in the report on its eighteenth session (see the annex below). Совет заслушал заявление Председателя Ассоциации персонала и принял решение о том, что текст этого заявления следует включить в доклад о работе его восемнадцатой сессии (см. приложение ниже).
The Circassians and Chechen hold 3 of the 80 seats, i.e. 3.75 per cent of the total number of members, even though they constitute only about 1.3 per cent of the Kingdom's population (see annex 1). Черкесы и чеченцы имеют З из 80 мест, т.е. 3,75% из общего числа членов, хотя в общей численности населения Королевства они составляют всего около 1,3% (см. приложение 1).
As soon as the Community resolution was adopted, Spain began arrangements to establish the mechanisms for its implementation (see annex 6, Report on events held to commemorate the European Year against Racism - Spanish Committee - prepared by the Ministry of Labour and Social Affairs). Сразу же после принятия вышеупомянутой общеевропейской резолюции Испания привела в действие механизмы, необходимые для ее осуществления (см. приложение 6: Программа мероприятий, запланированных в рамках Европейского года борьбы с расизмом, - Комитет для Испании, - подготовленная министерством труда и социального обеспечения).
The Constitution proclaims the equality of all before the law (art. 14) and the criminal legislation establishes penalties for persons who commit acts involving the advocacy of racial segregation (annex 4). Так, в Конституции провозглашено равенство всех лиц перед законом (статья 14), а в уголовном законодательстве предусмотрены различные наказания в отношении лиц, поощряющих расовую сегрегацию с помощью различных действий (приложение 4).
In this connection, although the Committee received copies of the relevant articles of the Criminal Code in 1996, a brief summary of them is provided below (annex 4): В связи с этим, хотя текст данных статей Уголовного кодекса находится в распоряжении Комитета уже с 1996 года, мы хотели бы вновь в краткой форме изложить их содержание (приложение 4):
(In this connection, see annex 5, prepared by the Sub-Directorate for Aliens, a division of the Ministry of the Interior.) (По этим вопросам см. приложение 5, подготовленное Главным управлением по делам иностранцев министерства внутренних дел.)
For a discussion of the socio-economic situation of the Gypsy population, see the corresponding report by the Sub-directorate for Social Service Programmes of the Ministry of Labour and Social Affairs and the Madrid Provincial Education Directorate (annex 7). По вопросу о социально-экономическом положении цыганского населения см. доклад, подготовленный Главным управлением по социальным программам и службам министерства труда и социального обеспечения и Управлением по вопросам образования провинции Мадрид (приложение 7).
Functions have been divided between the Public Health Department and the Department of State Health and Hygiene Standards (health inspections are carried out in accordance with established health regulations and standards) (see annex). Произошло распределение функций между Департаментом общественного здравоохранения и Департаментом государственного санитарного контроля и гигиенического нормирования (санитарный контроль осуществляется согласно установленным санитарным правилам и нормам) (см. приложение).
All such matters are regulated by binding legal provisions, which, if contravened, result in the penalties specified in the Act (annex 6); Все эти вопросы регулируются на основе обязательных нормативных положений, нарушение которых приводит к штрафным санкциям, указанным в Законе (приложение 6);
(a) Literacy programmes; students who successfully complete a programme are awarded a certificate equivalent to the sixth primary form (annex 22); а) программ обучения грамоте; учащиеся, успешно завершившие программу, получают свидетельство, приравненное к аттестату о шестилетнем начальном образовании (приложение 22);
For further information on the education system in the French-speaking Community, see the brochure in annex 16 (b), and the general statistics on education. Для получения более развернутой информации о системе образования во Франкоязычном сообществе см. приложение 16(2), а также общие статистические данные о системе образования.
The provisional list of events in 1999 relating to the centennial of the first International Peace Conference and the United Nations Decade of International Law, prepared by the Governments of the Russian Federation and the Netherlands, is circulated herewith (see annex). Настоящим распространяется предварительный перечень мероприятий в 1999 году, посвященных столетию первой Международной конференции мира и Десятилетию международного права Организации Объединенных Наций, подготовленный правительствами Российской Федерации и Нидерландов (см. приложение).
Ecuador has drafted a money-laundering bill, attached to this report (annex 3), which contains specific provisions for combating money-laundering terrorist financing. В Эквадоре разработан проект закона о борьбе с отмыванием денег, прилагаемый к настоящему докладу (приложение З) и содержащий конкретные нормы для борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма.
It was agreed to revert to this item at the twenty-seventh session of the Working Party and, depending on the reaction from Governments, to decide on the way to proceed with the amendment of the annex, possibly, with the help of the group of volunteers. Было решено вернуться к рассмотрению этого вопроса на двадцать седьмой сессии Рабочей группы и в зависимости от реакции правительств принять решение относительно способа внесения поправок в это приложение, возможно при содействии группы добровольцев.
Point 7: The bringing of 6.8.3.5.11 of ADR into line with RID for the marking of MEGCs was approved (see annex 1); Пункт 7: Предложение о согласовании текста пункта 6.8.3.5.11 ДОПОГ с соответствующим текстом МПОГ, касающимся маркировки МЭГК, было принято (см. приложение 1).
In accordance with article 11 of the Protocol, Heads of Delegation had been informed, by fax in September 2001, of Monaco's proposal for the necessary adjustment to annex II to the Protocol to enable Monaco's accession. В соответствии со статьей 11 Протокола главы делегаций были проинформированы факсом, направленным в сентябре 2001 года, о предложении Монако относительно внесения необходимых корректировок в приложение II к Протоколу, позволяющих Монако присоединиться к нему.
The Procurement Division had, however, retained overall responsibility for all Headquarters and peacekeeping procurement requirements for various departments and offices (see annex). English Page Однако за Отделом закупок сохранилась общая ответственность за удовлетворение всех потребностей Центральных учреждений и операций по поддержанию мира в закупках для различных департаментов и управлений (см. приложение ниже).
7.7.8.6.4.2.1. the intrusion does not extend beyond the median vertical plane of the seating position (see annex 4, figure 18), or 7.7.8.6.4.2.1 такое присутствие не выходит за пределы средней вертикальной плоскости сидячего положения (см. приложение 4, рис. 18); или
1 See. 2 Additional information on the Federal Secretary of Internal Affairs can be. 3 See. 4 Report of the International Conference on Financing for Development, Monterrey, Mexico, 18-22 March 2002, chap. I, resolution 1, annex. 1 См. . 2 С дополнительной информацией о деятельности Федерального секретаря внутренних дел можно ознакомиться по адресу: . З См.. 4 Доклад Международной конференции по финансированию развития, Монтеррей, Мексика, 18-22 марта 2002 года, глава I, резолюция 1, приложение.
The Council must, first and foremost, implement what it has already pledged to do with regard to Africa, as reflected in the declaration adopted by the Council at the level of heads of State or Government in September 2000, annex). Прежде всего Совет должен сделать то, что он уже обещал в отношении Африки, как это отражено в декларации, принятой Советом в ходе его заседания на уровне глав государств и правительств в сентябре 2000 года, приложение).
In setting up this task force, we took into consideration the report of the Secretary-General dated 9 February 2005, in particular annex II of the report, and the terms of reference of the Security Council Working Group on children and armed conflict. Создавая эту специальную группу, мы приняли во внимание доклад Генерального секретаря от 9 февраля 2005 года, в частности приложение II к докладу и круг ведения Рабочей группы Совета Безопасности по вопросу о детях и вооруженных конфликтах.
Attached to the Guide is an annex on the detection of suspected money-laundering activities in relation to: Руководство содержит также приложение, цель которого заключается в выявлении предполагаемой деятельности по отмыванию денег и основными элементами которого являются: