Английский - русский
Перевод слова Annex
Вариант перевода Приложение

Примеры в контексте "Annex - Приложение"

Примеры: Annex - Приложение
As an example of the former, following the 28 October attack in Lubumbashi (see annex 29), the President of South Africa, Jacob Zuma, and a delegation of South African businessmen cancelled their visit to Lubumbashi planned for 29 October to negotiate business deals. В качестве примера дестабилизации можно привести случай, когда после нападения 28 октября в Лубумбаши (см. приложение 29) президент Южной Африки Джейкоб Зума и делегация южноафриканских предпринимателей отменили запланированную на 29 октября поездку в Лубумбаши на деловые переговоры.
During 2012, park authorities confirmed that 49 elephants had been killed by poachers in this section of the park; between January and September 2013, they recorded 16 cases of elephant poaching (see annex 96). По проверенным данным администрации парка, в 2012 году в этой части парка браконьеры убили 49 слонов, а за период с января по сентябрь 2013 года, также по данным администрации, - 16 слонов (см. приложение 96).
According to a report from the Expanded Joint Verification Mechanism (see annex 23), on 20 November the Ugandan armed forces declared that they had received 1,375 M23 ex-combatants, including 52 children.[17] Согласно докладу Расширенного механизма совместного контроля (см. приложение 23), 20 ноября Вооруженные силы Уганды сообщили, что в их распоряжение поступили 1375 бывших комбатантов «М23», в том числе 52 ребенка[17].
(a) Create an intelligence fusion cell based in Beni to develop evidence-based analysis on ADF and local armed groups and formulate grounded strategic and operational response measures (see annex 39); а) создать группу по обобщению разведывательной информации, которая будет базироваться в Бени, будет проводить основанный на фактической информации анализ деятельности АДС и местных вооруженных групп и разрабатывать взвешенные стратегические и оперативные меры реагирования (см. приложение 39);
The majority of the refugees are in Cameroon, followed by Chad, the Congo and the Democratic Republic of the Congo (see annex 31).[40] Большинство беженцев находятся в Камеруне, за которым следуют Чад, Конго и Демократическая Республика Конго (см. приложение 31)[40].
I have the honour to transmit to you a letter from the Permanent Representative of Saudi Arabia to the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons addressed to the Director General of that Organization, dated 17 June 2014 (see annex). Имею честь препроводить Вам письмо Постоянного представителя Саудовской Аравии при Организации по запрещению химического оружия от 17 июня 2014 года на имя Генерального директора этой Организации (см. приложение).
The secretariat has developed proposed content for the certification to be provided by a non-party for the export of mercury to a party and for the import of mercury from a party (see annex). З. Секретариатом подготовлено предлагаемое содержание уведомления для представления государством, не являющимся Стороной, для экспорта ртути в Сторону и для импорта ртути из Стороны (см. приложение).
Thereafter, on 13 August 2014, the Government of Eritrea sent a response to the letter of the Monitoring Group dated 1 August 2014, which was circulated to the Committee (see annex 4). После этого 13 августа 2014 года правительство Эритреи направило ответ на письмо Группы контроля от 1 августа 2014 года, который был распространен среди членов Комитета (см. приложение 4).
The Monitoring Group posed explicit questions about Djiboutian prisoners of war to Ambassador Tesfay during the videoconference of 28 July 2014, and the Group reiterated these questions in its letter of 1 August 2014 (see annex 3). На видеоконференции 28 июля 2014 года Группа контроля задала послу Тесфаю прямые вопросы про джибутийских военнопленных, а в своем письме от 1 августа 2014 года она эти вопросы повторила (см. приложение 3).
Based on the feedback received, the Implementation Committee was invited to finalize the draft at its twenty-fifth session, in September 2012, and to annex it to the report of its session, with a view to its translation into the other official ECE languages. Комитету по осуществлению было предложено завершить на основе полученных откликов подготовку проекта на его двадцать пятой сессии в сентябре 2012 года и включить его в приложение к докладу о работе этой сессии для его перевода на другие официальные языки ЕЭК.
I have the honour to transmit herewith the text of a statement by the States members of the Collective Security Treaty Organization on the situation in Syria and the surrounding area (see annex), adopted at the Organization's summit in Sochi on 23 September 2013. Настоящим имею честь препроводить текст заявления государств - членов Организации Договора о коллективной безопасности «О ситуации в Сирии и вокруг нее» (см. приложение), принятый на саммите Организации в Сочи 23 сентября 2013 года.
a Technical corrections will be made to include, if necessary, the treatment of natural disturbances and harvested wood products, or any other relevant provisions included in this annex. а Технические коррективы будут производиться для отражения, в случае необходимости, учета естественных нарушений нормального состояния и товаров из заготовленной древесины или любых других положений, включенных в настоящее приложение.
I have the honour to transmit to you the Migration Policy Concept of the Russian Federation for the period up to 2025 (see annex), approved by Mr. V. V. Putin, President of the Russian Federation, on 13 June 2012. Настоящим имею честь препроводить Вам Концепцию государственной миграционной политики Российской Федерации на период до 2025 года, одобренную Президентом Российской Федерации В.В. Путиным 13 июня 2012 года (см. приложение).
Mr. Mahnic (Slovenia) said that the Guide to Practice on Reservations to Treaties and its annex on the reservations dialogue would be of great help to Governments in dealing with reservations in their daily practice. Г-н Махнич (Словения) говорит, что Руководство по практике в отношении оговорок к международным договорам и приложение к нему, касающееся диалога об оговорках, окажут правительствам большую помощь при рассмотрении оговорок в их повседневной практике.
I have the honour to transmit the non-paper on the position of the Republic of Belarus on the mandate of the Special Rapporteur of the Human Rights Council on the situation of human rights in Belarus (see annex). Имею честь настоящим препроводить неофициальный документ о позиции Республики Беларусь в отношении мандата Специального докладчика Совета по правам человека по вопросу о положении в области прав человека в Беларуси (см. приложение).
I have the honour to transmit a letter dated 14 November 2013 from Remigiusz Henczel, President of the Human Rights Council, concerning the financing of live webcasting and subsequent storage of the meetings of the Human Rights Council (see annex). Имею честь препроводить письмо Ремигиуша Хенчеля, Председателя Совета по правам человека, от 14 ноября 2013 года относительной финансирования прямой веб-трансляции заседаний Совета по правам человека и последующего хранения этих материалов (см. приложение).
Additionally, the Committee requested the Working Group to develop a method for assessing statistical training modalities and statistical training gaps in the Asia-Pacific region and to assess the existing gaps in statistical training (annex 1 contains the terms of reference of the Working Group). Кроме того, Комитет обратился к Рабочей группе с просьбой разработать метод оценки видов и дефицита статистической подготовки в Азиатско-Тихоокеанском регионе, а также оценить существующий дефицит статистической подготовки (приложение 1 содержит круг ведения Рабочей группы).
This corresponds to a 2.5 per cent share of women. (see annex; table 2: Women in the highest salary brackets and table 3 on the representation of women and men in the Federal Government, the National Council, Province governments and Province parliaments). Это соответствует 2,5% женщин (см. приложение: таблица 2, Женщины на высокооплачиваемых должностях, и таблица 3, Представленность женщин и мужчин в Федеральном правительстве, Национальном совете, правительствах и парламентах земель).
The meeting adopted the Joint Statement on Improving Road Safety in Asia and the Pacific (see annex) and helped better understanding of road safety as part of the development agenda beyond 2015. Это совещание приняло Совместное заявление о повышении безопасности дорожного движения в Азиатско-Тихоокеанском регионе (см. приложение) и содействовало улучшению понимания вопросов безопасности дорожного движения в рамках повестки дня в области развития на период после 2015 года.
(c) A revision of Recommendation 14 on Authentication of Trade Documents by means other than Signature will contain in its final draft for Plenary approval an annex of examples that will include the project work completed for draft Recommendation 37. с) В окончательном проекте текста пересмотренной Рекомендации 14 об удостоверении подлинности внешнеторговых документов средствами помимо подписи, который предназначен для утверждения на пленарной сессии, будет содержаться приложение с примерами, отражающими проделанную проектную работу по проекту рекомендации 37.
1 The procedure for applying the conditions of this Agreement and also the special conditions of carriage of specific types of goods shall be established by the Rules for the transport of cargo (annex 1 to this Agreement). 1 Порядок применения условий настоящего Соглашения, а также специальные условия перевозок отдельных видов грузов устанавливаются Правилами перевозок грузов (приложение 1 к настоящему Соглашению).
1 The information manual contains information on the rail infrastructure and navigation segments used for the carriage of the cargo in the conditions defined by this Agreement, and also information on the carriers involved in such carriage (annex 5 to this Agreement). 1 Информационное руководство содержит сведения о железнодорожной инфраструктуре и водных участках пути, используемых при перевозках грузов на условиях настоящего Соглашения, а также сведения о перевозчиках, производящих такие перевозки (приложение 5 к настоящему Соглашению).
The State also undertook numerous efforts to combat poverty through attention to, among others, the education and health service sectors (annexes 9 to 14), the industrial sector (annex 15) and the petroleum and mineral production sector (annexes 16 to 18). Государство приняло также ряд мер по борьбе с нищетой, уделив, среди прочего, внимание образованию и здравоохранению (приложения 9-14), промышленности (приложение 15), а также нефтяному и горнодобывающему секторам (приложения 16-18).
In order to implement health strategies, the Government noticeably expanded the number of hospitals and health centres during the period 2003 - 2008, as shown in annex 32, which sets out information provided by the Ministry of Health in the annual health statistics report of 2009. В рамках реализации стратегий в области здравоохранения правительство в течение 2003 - 2008 годов существенно увеличило число больниц и медицинских центров, о чем свидетельствует приложение 32, содержащее информацию, которая была включена Министерством здравоохранения в ежегодный статистический отчет по системе здравоохранения за 2009 год.
The priorities of the organizations as determined by Member States were being taken into account by CEB in accordance with relevant resolutions and decisions, including General Assembly resolutions 65/244, 66/288, annex, and 67/1. КСР принял во внимание приоритеты организаций, определенные государствами-членами, в соответствии с резолюциями и решениями, имеющими к ним отношение, в том числе в соответствии с резолюциями 65/244, 66/288, приложение, и 67/1 Генеральной Ассамблеи.