Английский - русский
Перевод слова Annex
Вариант перевода Приложение

Примеры в контексте "Annex - Приложение"

Примеры: Annex - Приложение
6.7 At his request, a statement by Mr. Okechukwu Ibeanu, Special Rapporteur of the United High Commission on Human Rights, was distributed to the participants of the Joint Working Group on Ship Scrapping (see annex 4 to the present report). 6.7 По просьбе специального докладчика Верховной комиссии Организации Объединенных Наций по правам человека г-на Окечукву Ибеану текст его выступления был распространен среди участников Совместной рабочей группы по слому судов (см. приложение 4 к настоящему докладу).
In accordance with article 7 of its statute (Assembly resolution 58/232, annex), the World Tourism Organization shall submit to the United Nations regular reports on its activities. В соответствии со статьей 7 своего устава (резолюция 58/232 Ассамблеи, приложение) Всемирная туристская организация представляет Организации Объединенных Наций регулярные доклады о своей деятельности.
Furthermore, for the United Nations Convention against Corruption (Assembly resolution 58/4, annex), 22 of the 30 ratifications required for its entry into force had been received. Кроме того, в отношении Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции (резолюция 58/4 Ассамблеи, приложение) получено 22 документа о ратификации из 30, требующихся для ее вступления в силу.
I have the honour to submit herewith the national report of the Republic of Tajikistan in accordance with Security Council resolution 1540 (2004) (see annex). Имею честь настоящим представить Национальный доклад Республики Таджикистан в соответствии с резолюцией 1540 (2004) Совета Безопасности Организации Объединенных Наций (см. приложение).
The new information is included in the document herewith enclosed (see annex), prepared by the competent Italian authorities in response to the questions contained in the matrix of 21 June 2004. Новая информация включена в прилагаемый документ (см. приложение), подготовленный компетентными органами Италии в ответ на вопросы, содержащиеся в таблице от 21 июня 2004 года.
As shown in the provisional expenditure report 2004 (see annex), expenditure under the section "Staff costs" in 2004 amounted to US$ 3,749,369. Как явствует из предварительного отчета о расходах за 2004 год (см. приложение), расходы по разделу «Расходы по персоналу» в 2004 году составили 3749369 долл. США.
In this regard, the Permanent Mission of El Salvador requests the Secretary-General to have this letter and its annex circulated as a document of the General Assembly under item 45 of the agenda of the sixtieth session. Постоянное представительство Сальвадора просит Генерального секретаря распространить настоящее письмо и приложение к нему по пункту 45 повестки дня шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи.
The letters continue the pattern of distorted and groundless accusations against my country, conveniently forgetting that the events of those years were clearly documented through eyewitness testimonies, and Azerbaijani ones among them (see annex). В этих письмах уже в который раз против моей страны выдвигаются лживые и беспочвенные обвинения, и при этом сознательно умалчивается о том, что события тех лет были четко отражены в документальной форме в виде свидетельств очевидцев, в том числе азербайджанцев (см. приложение).
UNAIDS, working closely with the Global Steering Committee, is proposing a limited number of existing indicators to be used by countries to set targets for scaling up towards universal access (see annex). ЮНЭЙДС, действуя в тесном контакте с Глобальным руководящим комитетом, предлагает ограниченное число существующих показателей для использования странами при установлении целей в отношении наращивания усилий по обеспечению всеобщего доступа (см. приложение).
Attached you will find an aide-memoire containing Finland's pledges and commitments related to the protection and promotion of human rights both at the national and international levels (see annex). Ниже прилагается памятная записка, содержащая обязательства и обещания Финляндии, касающиеся защиты и поощрения прав человека как на национальном, так и международном уровнях (см. приложение).
I have the honour to bring to your attention a statement concerning voluntary surrenders and transfers of indictees to The Hague, issued on 16 March 2005 by the Presidency of the European Union (see annex). Имею честь настоящим довести до Вашего сведения заявление, касающееся добровольной сдачи и перевода обвиняемых в Гаагу, сделанное 16 марта 2005 года страной, председательствующей в Европейском союзе (см. приложение).
I have the honour to transmit herewith the text of the address to the nation by President Laurent Gbagbo on 26 April 2005, as part of the implementation of the Pretoria Agreement (see annex). Имею честь настоящим препроводить текст обращения к народу, с которым выступил президент Лоран Гбагбо 26 апреля 2005 года в рамках осуществления Преторийского соглашения (см. приложение).
Upon instructions from my Government, I have the honour to submit herewith a letter from H.E. Dr. Mustafa Osman Ismail, Foreign Minister, regarding the subversive activities and acts of aggression carried out against the Sudan by Eritrea (see annex). По поручению моего правительства имею честь настоящим препроводить письмо министра иностранных дел Его Превосходительства д-ра Мустафы Асмана Исмаила, касающееся подрывной деятельности и актов агрессии против Судана со стороны Эритреи (см. приложение).
The forum would provide an opportunity for high-level participants to communicate their views on selected topics, and is also proposed for inclusion in the provisional agenda of the session (annex, item 9). Этот форум предоставит участникам высокого уровня возможность высказать свои мнения по избранным темам, и поэтому его предлагается включить в предварительную повестку дня сессии (приложение, пункт 9).
Upon instructions from our Governments, we have the honour to transmit herewith a joint declaration on the occasion of the State visit of their Majesties the King and Queen of Spain to the Hashemite Kingdom of Jordan, from 24 to 26 May 2006 (see annex). По поручению наших правительств имеем честь препроводить настоящим текст Совместной декларации в связи с государственным визитом Их Величеств Короля и Королевы Испании в Иорданское Хашимитское Королевство 24 - 26 мая 2006 года (см. приложение).
With specific regard to the letter of the Group of Eastern European States of 10 March 2006 (see annex), we are compelled to point out that it has remained unanswered for over two months now, which gives us serious cause for concern. Конкретно касаясь письма Группы государств Восточной Европы от 10 марта 2006 года (см. приложение), мы вынуждены обратить внимание на тот факт, что до сих пор на него дано ответа, хотя прошло уже более двух месяцев, и это серьезно беспокоит нас.
As a result of its analysis, the Watson Institute produced a white paper entitled "Strengthening targeted sanctions through fair and clear procedures" in March 2006 (see annex). В результате этого анализа Институт имени Уотсона подготовил в марте 2006 года "белую книгу" под названием "Укрепление целенаправленных санкций на основе объективных и четких процедур" (см. приложение).
I am pleased to report that the capacity review found that most entities within the United Nations system understand conflict prevention as a core activity of their work and have integrated it into their mandates and programmed activities (see annex, sect. C). Я с удовлетворением докладываю о том, что обзор потенциала показал, что большинство подразделений системы Организации Объединенных Наций относят проблему предотвращения конфликтов к числу основных направлений их работы и включили этот аспект в свои мандаты и программную деятельность (см. приложение, раздел С).
The Secretariat responded as follows: The only element that could be updated is annex II, which is a complete list of consolidation proposals that covered all of the then existing reporting mandates. На это Секретариат дал следующий ответ: Обновить можно было бы лишь приложение II, в котором содержится полный перечень сводных предложений, охватывавших все из существовавших тогда мандатов в отношении подготовки докладов.
The Working Group regards the present reordering of the criteria, in annex II to the task force report, as an intermediate stage and anticipates a significant refinement in phase III, including providing operational sub-criteria. Рабочая группа рассматривает настоящий порядок следования критериев в приложение II доклада целевой группы в качестве промежуточного варианта и ожидает значительных уточнений на этапе III, в том числе приведение оперативных подкритериев.
An addendum could be issued, consisting of a foreword, the model provisions themselves, and an annex containing the legislative recommendations in their entirety, to help legislators understand the text. Можно издать дополнение, в которое войдут предисловие, сами типовые положения и приложение, содержащее все рекомендации по законодательным вопросам, что поможет законодателям лучше понять этот текст.
For more details on the Government's efforts in this area see annex 1 (article 2, pp. 2-3) on women offenders - gender-responsive educational and rehabilitative programmes). Более подробно об усилиях правительства в этой области см. приложение 1 (статья 2, стр. 23) о женщинах-правонарушителях - ориентированные на этот контингент просветительские и реабилитационные программы.
The recovery of economic growth started in 1993, after a steep decline in 1989-1992, and continued through 1996 (please refer to statistical annex table 1). После резкого экономического спада в период 1989-1992 годов в 1993 году возобновился экономический рост, который продолжался до 1996 года (см. статистическое приложение, таблица 1).
d) United States: List SCCPs in annex II and specify allowed uses and related d) Соединенные Штаты: включить КХЦП в приложение II и указать в требованиях, касающихся осуществления, разрешаемые виды использования и соответствующие условия.
Moreover, as previously stated, the right of legal recourse is universally guaranteed (annex 5: Statistical report on sentencing by the Kuwaiti courts in cases of physical assault). Кроме того, как уже отмечалось, всем гражданам предоставляется право обращения в судебные инстанции (приложение 5: Статистические данные о постановлениях, принятых кувейтскими судами по ряду дел о физическом нападении).