The note and its annex were drafted at an informal meeting and without consulting the other members of the United Nations. |
Данная записка и приложение к ней были подготовлены на неофициальном заседании и без консультаций с остальными членами Организации Объединенных Наций. |
The proposals contained in the documents listed above were adopted (see annex 4). |
Предложения, содержащиеся в документах, указанных выше, были приняты (см. приложение 4). |
The Sub-Committee agreed to delete the last sentence but one of paragraph 9.7.6.3 (see annex 4). |
Подкомитет согласился изъять предпоследнее предложение пункта 9.7.6.3 (см. приложение 4). |
The Sub-Committee adopted a compromise text proposed by ICDR with amendments suggested orally by the expert from Belgium (see annex 4). |
Подкомитет принял компромиссный текст, предложенный Международной конфедерацией, с поправками, предложенными в устной форме экспертом из Бельгии (см. приложение 4). |
The Drafting Committee's text for the final act, including its annex, was adopted with a minor editorial amendment. |
Представленный Редакционным комитетом текст заключительного акта, включая приложение к нему, принимается с незначительным редакционным изменением. |
The proposal by the United States of America was adopted (see annex 4). |
Предложение Соединенных Штатов Америки было принято (см. приложение 4). |
The Expert Group recommends that the Executive Body should adopt the draft decision and its annex which are set out in the appendix to this report. |
Группа экспертов рекомендует Исполнительному органу принять содержащиеся в добавлении к настоящему докладу проект решения и приложение к нему. |
The report of the needs assessment mission is attached to the present letter (see annex). |
В приложении к этому письму содержится доклад о миссии по оценке потребностей (см. приложение). |
The conclusions and recommendations of the Expert Meeting are summarized in the enclosed report (see annex). |
Выводы и рекомендации Совещания экспертов вкратце излагаются в прилагаемом докладе (см. приложение). |
The annex is circulated only in the language in which it was received. |
Приложение распространяется в полученном виде только на том языке, на котором оно было представлено. |
The case studies will address economic instruments within the scope of the Workshop (see annex). |
В тематических исследованиях будут рассматриваться экономические инструменты, соответствующие тематике Рабочего совещания (см. приложение). |
4 General Assembly resolution 45/158, annex; the Convention requires eight further ratifications or accessions before it enters into force. |
4 Резолюция 45/158 Генеральной Ассамблеи, приложение; для вступления Конвенции в силу требуется еще восемь ратификаций или присоединений. |
Effective access requires the use of passwords that are issued to all missions and government offices on request (see annex). |
Для эффективного доступа необходимо использовать пароли, которые предоставляются по запросу всем представительствам и правительственным учреждениям (см. приложение). |
Amendments to the Supplementary Agreement are submitted for the approval of the General Assembly (see annex). |
Поправки к Дополнительному соглашению представляются на утверждение Генеральной Ассамблее (см. приложение). |
In addition, details on mandates and organization have been moved to the annex of the document. |
Кроме того, подробные данные о мандатах и организационной структуре перенесены в приложение к документу. |
The annex elaborated jointly by the two secretariats was considered by the Council of the GEF at its meeting of April 1996 and approved. |
Совет ГЭФ на своем совещании, состоявшемся в апреле 1996 года, рассмотрел и утвердил приложение, совместно разработанное двумя секретариатами. |
In a prompt response thereto, the Government established an investigation committee on 4 February 1996 (annex 21). |
Оперативно откликнувшись на поступившую информацию, 4 февраля 1996 года правительство создало следственный комитет (приложение 21). |
Under the Registration of Societies Act (annex 35), the establishment of groups working for the promotion of human rights is guaranteed. |
Закон о регистрации обществ (приложение 35) гарантирует создание групп по содействию развитию прав человека. |
This undoubtedly constitutes a positive step towards the standardization of nationality (annex 3). |
Это, несомненно, является позитивным шагом в деле регламентации вопроса о гражданстве (приложение 2). |
The booklet annexed hereto describes the Fund's endeavours to achieve its humanitarian aims (annex 11). |
В прилагаемой к настоящему докладу брошюре описываются усилия этого Фонда по достижению его гуманитарных целей (приложение 10). |
A copy of the letter of Ambassador Marrero is enclosed herewith (see annex). |
К настоящему прилагается копия письма посла Марреро (см. приложение). |
Regrettably, one of the most important annexes to the Agreement, annex 7, had yet to be implemented. |
К сожалению, одно из наиболее важных приложений к Соглашению - приложение 7 - не выполняется. |
Following the guidelines of the Council on ways and means to cut expenditures, the annex is available in one language only. |
В соответствии с руководящими принципами Совета о путях и средствах сокращения расходов приложение представляется только на одном языке. |
The Committee was furnished with a tabulation of these costs (see annex of the present report). |
Комитету была представлена таблица с перечислением соответствующих расходов (см. приложение к настоящему докладу). |
Let us keep the formula but delete the annex. |
Давайте сохраним формулу, но исключим приложение. |