Английский - русский
Перевод слова Annex
Вариант перевода Приложение

Примеры в контексте "Annex - Приложение"

Примеры: Annex - Приложение
As at 12 February 1998, the civilian police element of MIPONUH included 285 officers from Argentina, Benin, Canada, France, India, Mali, the Niger, Senegal, Togo, Tunisia and the United States of America (see annex). По состоянию на 12 февраля 1998 года элемент гражданской полиции ГПМООНГ включал 285 полицейских из Аргентины, Бенина, Канады, Франции, Индии, Мали, Нигера, Сенегала, Того, Туниса и Соединенных Штатов Америки (см. приложение).
I hereby have the honour to transmit the text of a statement by the President of Kazakhstan, Nursultan A. Nazarbaev, of 24 February 1998 on the results of your mission to Baghdad (see annex). Настоящим имею честь препроводить текст заявления Президента Республики Казахстан Нурсултана А. Назарбаева от 24 февраля 1998 года по итогам Вашей миссии в Багдад (см. приложение).
I have the honour to transmit herewith the text of the statement by the participants in the second round table, held at Gitega from 18 to 21 February 1998 (see annex). Имею честь настоящим препроводить Вам текст заявления участников второго совещания за круглым столом, состоявшегося в Гитеге 18-21 февраля 1998 года (см. приложение).
I have the honour to draw to your attention the text of a statement on Kosovo agreed by the members of the Contact Group at their meeting in Bonn on 25 March 1998 (see annex). Имею честь привлечь Ваше внимание к тексту заявления по Косово, согласованного членами Контактной группы на их встрече в Бонне 25 марта 1998 года (см. приложение).
At its sixth regular session, on 17 December, the Commission to Preserve National Monuments (annex 8), extended the selection of monuments and sites of cultural heritage. На своей шестой очередной сессии 17 декабря Комиссия по охране национальных памятников (приложение 8) продлила срок отбора памятников и объектов, составляющих культурное наследие.
The Bonn Conference noted that, despite the efforts of the Commission on Public Corporations (annex 9), the establishment of the Transportation Corporation in Bosnia and Herzegovina had remained a dead paper. На Боннской конференции было отмечено, что, несмотря на усилия Комиссии по публичным корпорациям (приложение 9), создание транспортной корпорации Боснии и Герцеговины так и осталось на бумаге.
The total number of civilian police officers assigned to MINURSO stands at 78 out of an approved total of 81 (see annex). Общее количество приданных МООНРЗС гражданских полицейских составляет 78 человек при общей утвержденной численности 81 человек (см. приложение).
This determination was confirmed in the letter that the President addressed to me on 8 January 1998, the full text of which is attached to the present report (see annex). Эта решимость была подтверждена в письме президента от 8 января 1998 года на мое имя, полный текст которого приводится в приложении к настоящему докладу (см. приложение).
This information is contained in the present addendum (see annex), which also contains the conclusions of the Commission as to the manner in which it should proceed with its work if the Security Council decides to renew its mandate. Эта информация содержится в приложении к настоящему документу (см. приложение), в котором представлены также выводы Комиссии о том, каким образом она сможет продолжить свою работу, если Совет Безопасности примет решение о возобновлении ее деятельности.
I have the honour to draw to your attention the statement issued on 7 July 1998 by the Contact Group regarding the situation in Kosovo (see annex). Имею честь обратить Ваше внимание на опубликованное 7 июля 1998 года заявление Контактной группы о положении в Косово (см. приложение).
I attach an article from an independent Saudi newspaper where the Sudanese opposition organization, the National Democratic Alliance, claimed in a press statement the operations mentioned in the Sudanese Foreign Minister's letter as its own (see annex). К настоящему прилагаю статью из независимой саудовской газеты, в которой суданская оппозиционная организация Национальный демократический союз в заявлении для прессы взяла на себя ответственность за проведение операций, о которых говорится в письме министра иностранных дел Судана (см. приложение).
As of 10 August 1998, a total of 26 officers have been deployed in Sierra Leone, with more to come over the next few days (see annex). По состоянию на 10 августа 1998 года в Сьерра-Леоне развернуто в общей сложности 26 офицеров, число которых увеличится в течение следующих нескольких дней (см. приложение).
The special trade system (strict definition) is in use when the statistical territory comprises only the free circulation area, that is, the part within which goods "may be disposed of without customs restriction" (see annex B, para. 2 below). Специальная система торговли (узкое определение) применяется тогда, когда статистическая территория охватывает лишь зону свободного товарного обращения, то есть ту ее часть, на которой товары "могут перемещаться без таможенных ограничений" (см. приложение В, пункт 2, ниже).
has the honour to submit information concerning a space object launched by the Government of Australia in July 1998 (see annex). имеет честь препроводить информацию о космическом объекте, запущенном правительством Австралии в июле 1998 года (см. приложение).
We have the honour to transmit herewith the text of the Joint Cuban-Russian Declaration in Support of the United Nations, adopted in Moscow on 18 January 1999 (see annex). Настоящим имеем честь препроводить текст Совместного российско-кубинского заявления в поддержку Организации Объединенных Наций, принятого в Москве 18 января 1999 года (см. приложение).
I have the honour to transmit, enclosed herewith a press statement of the Ministry of Foreign Affairs of the Federal Republic of Yugoslavia of 9 February 1999 concerning the meeting of the Arbitration Tribunal for Brcko in Vienna (see annex). В приложении к настоящему имею честь препроводить Вам заявление для печати министерства иностранных дел Союзной Республики Югославии от 9 февраля 1999 года по вопросу о заседании в Вене Арбитражного трибунала по Брчко (см. приложение).
I have the honour to transmit herewith the executive summary, conclusions and recommendations of the report of the Commission for Historical Clarification (see annex). Имею честь настоящим препроводить резюме доклада Комиссии по расследованию совершенных в прошлом нарушений и содержащиеся в нем выводы и рекомендации (см. приложение).
I have the honour to transmit herewith information from the Russian Federation State Committee on Environmental Protection regarding the negative effects on the environment of the military aggression by the North Atlantic Treaty Organization (NATO) against the Federal Republic of Yugoslavia (see annex). Имею честь настоящим препроводить информацию Государственного комитета Российской Федерации по охране окружающей среды о негативных экологических последствиях военной агрессии Организации Североатлантического договора (НАТО) против Югославии (см. приложение).
The regional and thematic IDNDR meetings, organized within this action plan (see annex) have demonstrated the potential for exchange and sharing of experience between countries at the regional and international levels. Региональные и тематические совещания МДУОСБ, организованные в рамках этого плана действий (см. приложение), продемонстрировали возможности обмена опытом между странами на региональном и международном уровнях.
The manner in which investment instruments deal with the definition of "investment" depends primarily on the scope and purpose of each instrument (annex 4). Подход к определению "инвестиции" зависит прежде всего от сферы действия и целей соответствующего инвестиционного договорного инструмента (приложение 4).
The Trade Point Programme was intended to provide the services cited in the relevant mandates (annex 3) and to ensure the effective implementation of the trade efficiency initiative. Программа центров по вопросам торговли предназначалась для предоставления услуг, перечисленных в соответствующих уполномочивающих документах (приложение 3), и обеспечения эффективного осуществления инициативы в области эффективности торговли.
The text in square brackets in paragraph 4.2 (1) was amended accordingly and adopted along with the text of paragraph 4.2 (2) (see annex). Текст, заключенный в квадратные скобки в пункте 4.2(1), был соответствующим образом изменен и принят с некоторыми поправками редакционного характера, равно как и текст пункта 4.2(2) (см. приложение).
(b) Whether an annex on liability should contain obligations for the operator to take precautionary measures, response action or remedial measures; Ь) следует ли включать в приложение о материальной ответственности обязательства оператора принять меры осторожности, ответные действия или меры по исправлению положения;
At its thirtieth session, in 1997, the United Nations Commission on International Trade Law adopted the UNCITRAL Model Law on Cross-Border Insolvency (General Assembly resolution 52/158, annex). На своей тридцатой сессии в 1997 году Комиссия Организации Объединенных Наций по праву международной торговли приняла типовой закон ЮНСИТРАЛ о трансграничной несостоятельности (резолюция 52/158, приложение).
Options related to the comparison of estimates (see annex: para. 9): Should this information be provided by Parties? Варианты, касающиеся сопоставления оценок (см. приложение, пункт 9): Должны ли Стороны представлять эту информацию?