Available information and data pointed to the failure of annex B parties to the Kyoto Protocol to meet the targets of the first commitment period. |
Имеющаяся информация и данные указывают на то, что государства-участники, включенные в приложение В к Киотскому протоколу, не смогли выполнить целеустановки первого периода выполнения обязательств. |
For instance, the events of 11 September 2001, when aircraft had been used as weapons for the first time, had prompted changes to annex 17. |
Например, события 11 сентября 2001 года, когда воздушное судно было впервые применено в качестве оружия, привели к внесению изменений в приложение 17. |
The second annex contained the text of a draft resolution by which the General Assembly would grant observer status to the International Centre for Migration Policy Development. |
Второе приложение содержит текст проекта резолюции, в соответствии с которой Генеральная Ассамблея предоставит Международному центру по разработке политики в области миграции статус наблюдателя. |
Women are more likely than men to be employed part-time (close to 60-75 per cent, see annex, chart 1). |
Женщины чаще мужчин заняты неполный рабочий день (около 60-75%, см. приложение, график 1). |
A statistical annex was prepared in June 2001 to accompany this report based on the available data at the time of writing. |
В июне 2001 года для дополнения настоящего доклада было подготовлено статистическое приложение, в котором учтены данные, полученные ко времени подготовки доклада. |
I am pleased to attach herewith a copy of the report on the mission's findings and recommendations, which I fully endorse (see annex). |
Я рад настоящим препроводить копию доклада о выводах и рекомендациях миссии, которые я полностью поддерживаю (см. приложение). |
Attached to the Guide is an annex on the detection of suspected money-laundering activities in relation to: Cash transactions; B. Alerting customers; C. Complex operations and movement of funds. |
Руководство содержит также приложение, цель которого заключается в выявлении предполагаемой деятельности по отмыванию денег и основными элементами которого являются: А. сделки за наличный расчет; В. проявление бдительности в работе с клиентами; С. сложные финансовые операции и перемещение денежных средств. |
Financial annex and programme and project sheet Title or description |
Финансовое приложение и сводка по программам и проектам |
Financial annex, completed with information obtained from databases and information systems of the concerned organizations and compiled on the basis of clear guidelines provided by GM. |
Финансовое приложение, заполненное с использованием информации, полученной из баз данных и информационных систем соответствующих организаций, и скомпилированное на основе четких руководящих принципов, предоставленных ГМ. |
Under the "reverse listing" approach of the Protocol, nothing may be dumped, except for materials listed in an annex. |
В соответствии с системой «обратного списка», принятой в Протоколе, сбрасывать нельзя ничего, кроме материалов, занесенных в приложение к нему. |
C. Force majeure (annex 4, section 17) |
С. Форс-мажорные обстоятельства (приложение 4, раздел 17) |
Canada is confident that the savings realized from focused annual General Conferences - estimated at approximately $1.5 million (see annex) - will offset the creation of at least one full-time Treaty officer. |
Канада убеждена в том, что экономия, достигнутая благодаря проведению целенаправленных ежегодных генеральных конференций, оцениваемая примерно в 1,5 млн. долл. США (см. приложение), уравновесит расходы на создание по крайней мере одной должности сотрудника, занимающегося только вопросами Договора. |
As the current Co-Chairs of the Initiative, we have the honour to transmit herewith the Ministerial Declaration adopted at that meeting (see annex). |
В качестве нынешних сопредседателей Инициативы мы имеем честь препроводить настоящим заявление на уровне министров, принятое на этом заседании (см. приложение). |
In this regard, we have the honour to submit to you the outcome of the workshop (see annex). |
В этой связи имеем честь представить Вам результаты семинара (см. приложение). |
I have the honour to enclose the concept note prepared for the seminar and a summary of the conclusions reached (see annex). |
Имею честь препроводить в качестве приложения концептуальную записку, подготовленную для семинара, и резюме сделанных им заключений (см. приложение). |
The financial costs for the operationalization of the Caribbean Sea Commission are detailed in the report of the Association of Caribbean States (see annex). |
Финансовые затраты на введение в действие Комиссии по Карибскому морю указаны в докладе Ассоциации карибских государств (см. приложение). |
The Charter stated that mankind is a part of nature and life depends on the uninterrupted functioning of natural systems (General Assembly resolution 37/7, annex). |
В Хартии говорится, что человечество является частью природы, и жизнь зависит от непрерывного функционирования природных систем (резолюция 37/7 Генеральной Ассамблеи, приложение). |
Apart from UNHCR and ITU, no other head of ethics participates in meetings at this level on a regular basis (annex VIII). |
За исключением УВКБ и МСЭ, никакие другие руководители подразделений по вопросам этики не участвуют на регулярной основе в совещаниях на таком уровне (приложение 8). |
However, there is a clear increase in women that have been elected in the Hellenic Parliament (see annex 5, table 1). |
В то же время налицо четкая тенденция увеличения числа женщин, избираемых в парламент страны (см. приложение 5, таблица 1). |
On the contrary, recently, it seems to be increasing (see annex 5, table 14). |
Напротив, в последнее время она стала расти (см. приложение 5, таблица 14). |
The percentage of women admitted to the School significantly increased from 2005 to 2008 (see annex 5, table 7). |
В период 2005-2008 годов доля девушек, зачисляемых в училища, заметно увеличилась (см. приложение 5, таблица 7). |
An updated summary of other judgments handed down after the completion of that report is attached (see annex 4). |
Обновленная сводная информация о содержании других решений, которая была распространена после завершения подготовки этого доклада, приводится ниже (см. приложение 4). |
The State runs the National Coalition against the Smuggling of Migrants and Human Trafficking, which includes various national institutions (see annex 9). |
Государство осуществляет руководство Национальной коалицией против незаконного ввоза мигрантов и торговли людьми, в которую входят различные национальные учреждения (см. приложение 9). |
The Act makes respect for the cultures of immigrants and their integration into the country's development part of migration policy (see annex 14). |
В соответствии с указанным Законом уважение к культурным особенностям иммигрантов и обеспечение их вовлечения в процесс развития страны являются неотъемлемой частью миграционной политики (см. приложение 14). |
The non-negotiated annex would form part of the framework and would describe the programmes according to a common template. |
Частью десятилетних рамок будет необсуждавшееся приложение, в котором будет содержаться описание программ в соответствии с общим образцом. |