Английский - русский
Перевод слова Annex
Вариант перевода Приложение

Примеры в контексте "Annex - Приложение"

Примеры: Annex - Приложение
The Group also documented that Mr. Montoya is in possession of another Ivorian passport (false according to Ivorian authorities), under the name of Robert Montaya (see annex 24). Группа также задокументировала то, что в распоряжении г-на Монтойя также имеется другой ивуарийский паспорт (по сведениям ивуарийских властей фальшивый) на имя Робера Монтайя (см. приложение 24).
The Group is in possession of documents dated 7 July and 24 August 2010 in which PETROCI authorized two payments of $6.2 million and $7.14 million, respectively, as part of the transaction (see annex 47). Группа располагает документами от 7 июля и 24 августа 2010 года, в которых ПЕТРОКИ санкционировала две выплаты в размере, соответственно, 6,2 и 7,14 млн. долл. США в рамках этой сделки (см. приложение 47).
The illegal taxation of goods and trucks has developed in the south to the degree formerly observed by the Group in the north by former members of the Forces nouvelles, as reflected in past reports of the Group (see annex 51). Незаконное налогообложение грузов и автотранспортных средств бывшими элементами «Новых сил» на юге страны достигло такого же уровня, который Группа ранее наблюдала на севере страны, о чем сообщалось в предыдущих докладах Группы (см. приложение 51).
In accordance with article 5 of the statute (see Security Council resolution 1757 (2007), annex), 51 per cent of the expenses of the Tribunal shall be borne by voluntary contributions from States and 49 per cent by the Government of Lebanon. В соответствии со статьей 5 Устава (см. резолюцию 1757 (2007) Совета Безопасности, приложение) 51 процент расходов Трибунала покрывается за счет добровольных взносов государств, а 49 процентов правительством Ливана.
Upon instruction from my Government, I have the honour to transmit herewith a detailed list of violations in contravention of the guidelines on the cessation of violence in all its forms, which were committed by armed groups in Syria on 15 April 2012 (see annex). По поручению моего правительства имею честь настоящим препроводить подробный перечень нарушений прекращения насилия во всех его формах, которые были совершены вооруженными группам в Сирии 15 апреля 2012 года вопреки руководящим принципам такого прекращения (см. приложение).
In this regard, I attach herewith a preliminary list of 26 names as well as information about their nationalities, date of arrest, affiliation and a summary of the reasons for arrest (see annex). В этой связи прилагаю к настоящему письму предварительный список 26 человек со сведениями об их национальности, дате ареста, организациях, в которые они входят, и кратким изложением оснований для ареста (см. приложение).
prohibition for the military to vote (see annex 16). (см. приложение 16).
As a reaction to these developments, Gen. Ntaganda threatened the officers who departed to Kinshasa and ordered officers loyal to him to remove Amani Leo signs on their vehicles (see annex 19). Генерал Нтаганда отреагировал на эти события, начав угрожать офицерам, уехавшим в Киншасу, и приказал верным ему офицерам удалить знаки «Амани Лео» со своих автомобилей (см. приложение 19).
Upon their return to Masisi, Gen. Ntaganda and Cols. Zimurinda, Ngaruye and Kaina built up positions, organized their troops and sought to occupy former CNDP positions in Mushaki, Karuba, Kilolirwe, Kitchanga and Bwiza (see annex 31). По возвращении в Масиси генерал Нтаганда и полковники Зимуринда, Нгаруйе и Каина оборудовали позиции, сформировали подразделения и попытались занять бывшие позиции НКЗН в Мушаки, Карубе, Килолирве, Китчанге и Бвизе (см. приложение 31).
were qualified "green" (see annex 47). (см. приложение 47).
I have the honour to attach herewith the text of the Ulaanbaatar Declaration entitled "Community's attainments and global challenges", which was adopted by the Seventh Ministerial Conference of the Community of Democracies, held in Ulaanbaatar on 29 April 2013 (see annex). Имею честь настоящим препроводить текст Улан-баторской декларации «Результаты деятельности Сообщества и глобальные проблемы», которая была принята на прошедшей 29 апреля 2013 года в Улан-Баторе седьмой Конференции министров Сообщества демократий (см. приложение).
Many reiterated the principles that should inform the proposal on sustainable development goals, notably all the Rio Principles, in accordance with paragraph 246 of "The future we want" (resolution 66/288, annex). Многие подтвердили принципы, которые должны лечь в основу предложения относительно целей в области устойчивого развития, в частности все Рио-де-Жанейрские принципы, в соответствии с пунктом 246 документа «Будущее, которого мы хотим» (резолюция 66/288, приложение).
I have the honour to transmit herewith a copy of the summary report of the second Istanbul Conference on Mediation, entitled "Keys to Successful Mediation: Perspectives from Within", held in Istanbul, on 11 and 12 April 2013 (see annex). Имею честь настоящим препроводить краткий доклад о работе второй Стамбульской конференции по посредничеству под названием «Ключевые элементы успешного посредничества: взгляд изнутри», которая была проведена в Стамбуле 11 и 12 апреля 2013 года (см. приложение).
In this regard, the Government of Viet Nam has the honour to submit an aide-memoire containing voluntary pledges and commitments assumed by Viet Nam to contribute to the promotion and protection of human rights, in accordance with resolution 60/251 of the General Assembly (see annex). В этой связи правительство Вьетнама имеет честь препроводить памятную записку, содержащую информацию о добровольных обещаниях и обязательствах Вьетнама по поощрению и защите прав человека в соответствии с положениями резолюции 60/251 Генеральной Ассамблеи (см. приложение).
On 30 September 2011, the Registry submitted under the heading 'public' its Report of the Registry on the observations of the Republic of Chad, which included a public annex. 30 сентября 2011 года Секретариат Суда представил для открытого доступа свой «Доклад Секретариата по поводу замечаний Республики Чад», в котором содержалось конфиденциальное приложение.
Two current and five demobilized Rwandan soldiers, ordered by their commanders to join M23, confirmed the permanent presence of Rwandan forces in the Democratic Republic of the Congo (see annex 7 to the present report). Двое нынешних и пятеро демобилизованных руандийских солдат, получавших приказ своих командиров присоединиться к движению «М23», подтвердили факт постоянного присутствия руандийских сил в Демократической Республике Конго (см. приложение 7 к настоящему докладу).
According to former Rwandan armed forces officers, M23 supporters and politicians, at the beginning of July 2012, Gen. Kabarebe imposed Jean-Marie Runiga Lugerero, a bishop, as the political coordinator of M23 (see annex 20 to the present report). По словам бывших офицеров руандийских вооруженных сил, сторонников движения «М23» и политических деятелей, в начале июля 2012 года генерал Кабаребе назначил епископа Жан-Мари Рунигу Лугероро политическим координатором движения «М23» (см. приложение 20 к настоящему докладу).
The Panel obtained 12 photographs from the camera of Bobby Sarpee showing a meeting between Oulai Tako, Sarpee and Nyezee Barway on 20 May 2012 (see annex 16). Группа получила 12 фотографий с фотоаппарата Бобби Сарпи, на которых изображены Тако, Сарпи и Ньези Барвей на встрече 20 мая 2012 года (см. приложение 16).
I have the honour to forward, enclosed herewith, information updating the national report of the Republic of Serbia on the national activities regarding the implementation of Security Council resolution 1540 (2004) (see annex). Имею честь при этом направить информацию в дополнение к национальному докладу Республики Сербия о национальных мерах по осуществлению резолюции 1540 (2004) Совета Безопасности (см. приложение).
Otherwise, a manufacturer's certificate may be required, stating that the components of the goods do not need or use radioactive material (annex 10). В случае отсутствия такой информации может потребоваться сертификат производителя, в котором должно быть указано, что в таких компонентах товаров не применяются радиоактивные материалы или их применение не требуется (приложение 10);
Moreover, the list of persons and entities listed by the sanctions committee or the Security Council at the time was updated as of 16 July 2009 and put into an annex of the regulation. Кроме того, перечень физических и юридических лиц, в свое время представленный Комитетом по санкциям или Советом Безопасности, был обновлен по состоянию на 16 июля 2009 года и включен в приложение к директиве.
The Convention on the Rights of the Child and the Guidelines for the Alternative Care of Children (resolution 64/142, annex) emphasize the importance of family support, including in addressing the root causes of the separation of children from their families. В Конвенции о правах ребенка и Руководящих указаниях по альтернативному уходу за детьми (резолюция 64/142, приложение) подчеркивается важность поддержки семьи, в том числе в устранении коренных причин разлучения детей со своими семьями.
The consultation included a public symposium and a two-day experts' meeting (see annex). On 5 July, the Special Rapporteur convened open consultations in Geneva in order to offer an opportunity to States, national human rights institutions and non-governmental organizations to present their views. В рамках консультации состоялись открытый симпозиум и двухдневное совещание экспертов (см. приложение). 5 июля Специальный докладчик созвала в Женеве открытые консультации с целью предоставить государствам, национальным учреждениям по вопросам прав человека и неправительственным организациям возможность изложить позицию, которой они придерживаются.
They reaffirmed its fundamental principles and objectives as set out in the Buenos Aires Plan of Action for Promoting and Implementing Technical Cooperation among Developing Countries and the Nairobi outcome document of the High-level United Nations Conference on South-South cooperation (General Assembly resolution 64/222, annex). Они подтвердили основополагающие принципы и цели такого сотрудничества, изложенные в Буэнос-Айресском плане действий по развитию и осуществлению технического сотрудничества между развивающимися странами и Найробийском итоговом документе Конференции Организации Объединенных Наций на высоком уровне по сотрудничеству Юг-Юг (резолюция 64/222 Генеральной Ассамблеи, приложение).
The outcome document of the Conference, entitled "The future we want" (General Assembly resolution 66/288, annex), was the product of intensive discussions and negotiations within and between the regions of the South. Итоговый документ Конференции, озаглавленный «Будущее, которого мы хотим» (резолюция 66/288 Генеральной Ассамблеи, приложение), был подготовлен в результате проведения активных переговоров и обсуждений в регионах стран Юга и между ними.