The proposal by the United States of America was adopted (see annex 4). | Предложение Соединенных Штатов Америки было принято (см. приложение 4). |
The Group talked to local leaders and inhabitants of Mupanga and Mukumbo villages (Mitwaba territory) (see annex 54), the populations of which fled on 24 October following the attack on Kabola. | Группа опросила местных лидеров и жителей деревней Мупанга и Мукумбо (территория Митваба) (см. приложение 54), население которых было вынуждено бежать 24 октября после нападения на Каболу. |
I have the honour to transmit the Beijing Plus 10 Declaration: solidarity for gender equality, development and peace, adopted at the Beijing Plus 10 Conference to commemorate the tenth anniversary of the Fourth World Conference on Women (see annex). | Имею честь препроводить Вам Декларацию «Пекин плюс 10: солидарность во имя равенства между мужчинами и женщинами, развития и мира», принятую на Конференции «Пекин плюс 10» в ознаменование десятой годовщины четвертой Всемирной конференции по положению женщин (см. приложение). |
Revision of the terms of reference and procedure for the RIT, to remove the reference to an expiry period and indicate that appointed members are contracted for a maximum of 12 months (EB 46 report, annex 58); | Ь) пересмотр круга ведения и процедуры для ГРВО, с тем чтобы исключить ссылку на дату истечения срока действия и указать, что договор с назначенными членами заключается на максимальный срок в 12 месяцев (доклад ИС 46, приложение 58); |
Further decides that any future revision of the modalities, rules and guidelines in the annex shall [be made by consensus and shall] take into account the experience of Parties to the Protocol, bearing in mind that: | постановляет далее, что любой пересмотр в будущем условий, правил и руководящих принципов, включенных в приложение, [осуществляется на основе консенсуса и] с учетом опыта Сторон Протокола, принимая во внимание, что: |
But a UN vote allowing China to annex the Congo? | Но ООН позволит Китаю аннексировать Конго? |
The radio accuse the "communist Vietnamese" and their "Vietnamese puppets" in Phnom Penh of sending hundreds of thousands of new settlers in Cambodia to annex Cambodia and to "destroy the Khmer nation and race". | Радио обвиняет "вьетнамских коммунистов" и их "вьетнамских марионеток" в Пномпене в том, что они засылают сотни тысяч новых поселенцев в Камбоджу, чтобы аннексировать ее и "уничтожить кхмерскую нацию и расу". |
The discontent generated by such disappointment may help to explain Ukrainian separatists' anger, Russians' discontent, and Russian President Vladimir Putin's decision to annex Crimea and to support the separatists. | Недовольство создаваемое этими разочарованиями может помочь объяснить гнев украинских сепаратистов, недовольство россиян и решение президента России Владимира Путина аннексировать Крым и поддерживать сепаратистов. |
The Portuguese-Brazilian forces, however, only managed to annex the eastern banks of the Rio de la Plata as Cisplatina, which were kept in the Empire of Brazil after 1822 and seceded in 1828 as the Republic of Uruguay. | Португальские бразильские вооруженные силы, однако, смогли только аннексировать Сисплатину, которая сохранились в составе Бразилии после 1822 года и отделилась в 1828 году в качестве Республики Уругвай. |
By then, the French leaders had already resolved more or less openly to annex those lands to the Republic as soon as circumstances permitted. | К этому времени руководство Первой французской республики решило при удобном случаев так или иначе аннексировать эти земли. |
The schedule in table 1 indicates that the overall project, with the exception of the Library and South Annex Buildings, is projected to be completed approximately one year behind the original schedule as set out in the Secretary-General's sixth annual progress report. | Представленный в таблице 1 график показывает, что проект в целом, за исключением зданий Библиотеки и Южной пристройки, планируется завершить приблизительно с годовой задержкой относительно первоначальных сроков, указанных в шестом ежегодном докладе Генерального секретаря о ходе работы. |
It had not been possible to renovate the Library and South Annex Buildings in a way that would protect them against potential threats from external roadways adjacent to Headquarters. | Реконструкцию зданий Библиотеки и Южной пристройки не удалось провести таким образом, чтобы обеспечить их защиту от возможных угроз, связанных с внешними дорогами, прилегающими к Центральным учреждениям. |
These include the delayed renovation of the Conference Building (late 2012) and the General Assembly Building (mid-2014) and the renovation of the South Annex and Library Buildings (to be determined). | К этим изменениям относятся задержка ремонта Конференционного корпуса (конец 2012 года) и здания Генеральной Ассамблеи (середина 2014 года) и ремонт зданий Южной пристройки и Библиотеки (сроки пока не определены). |
The Secretariat has undertaken a preliminary scoping survey to determine the cost of the construction of replacement buildings on the site of the present Library and South Annex Buildings that would meet security requirements based on the current security standards. | Секретариат провел предварительную оценку для определения стоимости строительства новых зданий на месте, где сейчас находятся здания Библиотеки и Южной пристройки, которые бы отвечали требованиям в области безопасности на основе нынешних стандартов в области безопасности. |
For annex facilities. Team site | Для пристройки дополни-тельных помещений. |
capital letter, if you refer to a specific annex or appendix (e.g. see Annex 7 or Appendix 9); | заглавную букву, когда речь идет о конкретном приложении или добавлении (например, см. Приложение 7 или Добавление 9); |
Amendments to Annex 1, Appendix 4 | Поправка к приложению 1, добавление 4 |
Annex 1, appendix 1, paragraph 5: There appears to be some confusion in the French text of the ATP agreement as to the term "marque d'identification". | Приложение 1, добавление 1, пункт 5: Во французском тексте СПС возникает путаница, связанная с термином "опознавательное буквенное обозначение". |
CYEMS submitted a one-page document entitled "Appendix B, 50 Schools Contract Annex", signed on 10 March 1990, which refers to the contract concerning the 50 schools. | "СИЕМС" представила одностраничный документ "Добавление В, приложение к контракту по 50 школам", подписанный 10 марта 1990 года, в котором приводятся ссылки на контракт в отношении работ в 50 школах. |
Annex 9B, Appendix 4, item 4, paragraph 1.1., the table, line "Test information", amend "Testing fuel" to read "Reference fuel". | Приложение 9В, добавление 4, раздел 4, пункт 1.1, таблица, позиция "Информация об испытании", изменить "Испытательное топливо" на "Эталонное топливо". |
He announced that the United States should annex all of Mexico. | В США становилась популярной идея аннексии всей Мексики. |
However, in order to perpetrate its colonial rule, India had resorted to unilateral measures to annex the state which had been rejected by the Security Council. | Однако, чтобы сохранить свое колониальное господство, Индия прибегла к односторонним мерам для аннексии этой территории, что было отвергнуто Советом Безопасности. |
All of the measures taken by India to annex Jammu and Kashmir, including the election of a so-called Constituent Assembly, have all been rejected by the Security Council. | Все меры, осуществленные Индией по аннексии Джамму и Кашмира, включая выборы так называемой Конституционной ассамблеи, были отвергнуты Советом Безопасности. |
From our point of view, Nigeria's deployment of more and more troops and military equipment during the past few weeks is a clear indication of its intention to launch a large-scale offensive as part of its plan to annex the Peninsula. | По нашему мнению, все более активное развертывание Нигерией на протяжении последних недель вооруженных сил, включая военнослужащих и военные материалы, представляет собой не что иное как начало широкомасштабного наступления с ее стороны в русле ее плана аннексии полуострова. |
The past 200 years have brought difficult challenges to the Cuban nation, starting in particular with the historical threat posed by the attempts of powerful ultra conservative groups in the United States to annex and exercise domination over Cuba. | Последние 200 лет кубинская нация сталкивалась с серьезными проблемами, особенно в связи с той опасностью, которую исторически представляют попытки аннексии и установления господства над Кубой, предпринимаемые наиболее консервативными кругами Соединенных Штатов. |
Nevertheless, the Committee agreed to annex the papers to this report for further consideration by the Conference. | Тем не менее Комитет принял решение приложить эти документы к настоящему отчету для рассмотрения Конференцией в дальнейшем». |
It requested the secretariat to finalize the draft in consultation with the Chairman and annex it to the present report. | Она поручила секретариату доработать этот проект в консультации с Председателем и приложить его к настоящему докладу. |
It was decided to annex the Chairperson's summary to the present report. | Было принято решение приложить подготовленное Председателем резюме к настоящему докладу. |
One way to do that is to annex an account of the welcome practice of briefing by the presidency of the Council for the non-members of the Security Council. | Один способ сделать это - приложить отчет о долгожданной практике брифингов, проводимых председателями Совета для государств - нечленов Совета Безопасности. |
A table indicating instances in which the Committee has found a State party's implementation efforts wanting is attached as Annex A. The discussion in paragraphs 44-48 refers to the contents of that table. | В приложении А приводится таблица, содержащая информацию о случаях, в которых, по мнению Комитета, государству-участнику следует приложить больше усилий по осуществлению Пакта. |
Whereas in the case of communications, members of the Committee could annex an individual opinion to its decisions, for general comments the rule was that the Committee sought to reach a consensus, which alone was reflected in the final text. | Однако, если в случае сообщений члены Комитета могут прилагать к решениям свое индивидуальное мнение, то правило, касающееся замечаний общего порядка, требует, чтобы Комитет пытался придти к консенсусу, который - и только он - будет отражен в окончательно принятом тексте. |
In the light of the balance sheet contained in that annex, efforts should continue in fundamental areas, such as return and reconciliation, security conditions and freedom of movement for the minorities of Kosovo, in particular the Kosovar Serbs. | В свете анализа, приведенного в этом приложении, следует продолжать прилагать усилия в основополагающих областях, таких как возвращение и примирение, условия безопасности и свобода передвижения для меньшинств Косово, в частности косовских сербов. |
(b) Annex raw data for the current year's report and in the reports of forthcoming years. | Ь) приложить к отчету за нынешний год и прилагать к отчетам за последующие годы данные исходных материалов. |
The rich so-called "Annex 1" countries have had compulsory obligations, while poorer "non-Annex 1" countries merely have been required to make voluntary efforts. | До этого к богатым странам из так называемого «Приложения 1» предъявлялись обязательные требования, а от бедных стран, не входящих в него, требовалось просто прилагать добровольные усилия. |
However, the notice of arbitration does not contain a copy of the contract out of which the dispute arises and the requirement to annex this copy to the notice as has been provided in paragraph 3. | Однако к уведомлению об арбитраже не требуется прилагать копию договора, в связи с которым возник спор, как предусмотрено в пункте З. |
That thing is trying to get into my annex? | Эта зараза пытается попасть в мою пристройку? |
Everyone, now that we have all this energy, why don't we move the copier into the annex like we've always wanted to? | Слушайте все, теперь, когда у нас есть вся эта энергия, почему бы нам не передвинуть ксерокс в пристройку, как мы всегда хотели? |
Take the car, go back to Jenkins at the Annex. | Берите машину, возвращайтесь в пристройку к Дженкинсу. |
Look, I'm taking you to the Annex, as ordered. | Слушай, я забираю тебя в пристройку, как приказано. |
The annex it is. | В пристройку, так в пристройку. |
In addition to the above-mentioned resolutions, a list of the documentation considered by the Group of Experts on the illicit manufacturing of and trafficking in explosives is contained in annex II to the present report. | В дополнение к вышеупомянутым резолюциям Группа экспертов по незаконному изготовлению и обороту взрывчатых веществ рассмотрела различные доку-менты, перечень которых приведен в приложении II к настоящему докладу. |
The Advisory Committee notes that in addition to the 76 new positions to be established, the Secretary-General is proposing a series of redeployments, which are set out in summary form by office in annex II to his report. | Консультативный комитет отмечает, что в дополнение к 76 новым должностям, которые должны быть созданы, Генеральный секретарь предлагает ряд перераспределений должностей, информация о которых с разбивкой по подразделениям в сводном виде приводится в приложении II к его докладу. |
These were, first, the inclusion of a forward-looking section containing specific goals for the Organization; and, secondly, the addition of an annex giving information on costs of programmes and activities. | Прежде всего, это включение перспективного раздела, содержащего конкретные цели для Организации; и, во-вторых, дополнение в виде приложения, содержащего информацию о расходах на программы и мероприятия. |
Amend annex 1, appendix 3, model form of certificate of compliance, by adding a blank page headed "Supplement for multi-temperature equipment:". | Изменить образец бланка свидетельства о соответствии в добавлении 3 к приложению 1, добавив чистую страницу под названием "Дополнение для транспортного средства с разными температурными режимами:". |
The proposal that it should be clearly specified that the marks and labels required by other regulations (e.g. the IMDG Code) could be affixed to transport units in addition to those required by RID/ADR was adopted (see annex 2). | Предложение о том, чтобы четко указать, что маркировка и знаки опасности, требуемые другими правилами (например, МКМПОГ), могут наноситься в дополнение к маркировке и знакам опасности, предписываемым МПОГ/ДОПОГ, было принято (см. приложение 2). |
Nevertheless, the Administration believed that UNDC should continue to pursue the legislative approval required for the construction of UNDC-5 as a long-term consolidation building for United Nations offices currently housed in annex buildings. | Вместе с тем администрация считает, что КРООН следует продолжать добиваться получения законодательного разрешения, требуемого для строительства UNDC-5 в качестве здания для размещения в долгосрочной перспективе подразделений Организации Объединенных Наций, которые в настоящее время размещаются в прилегающих зданиях. |
In the ongoing effort to upgrade the wide-area network infrastructure, the network equipment in the Secretariat building has been brought up to the new standard and the design for upgrading the electrical facilities in the annex buildings was completed. | В рамках постоянных усилий по совершенствованию инфраструктуры глобальной сети в здании Секретариата было обновлено сетевое оборудование, с тем чтобы оно отвечало новому стандарту, а в прилегающих зданиях завершена модернизация электрических систем. |
Given that the physical security requirements of the main Secretariat complex are fully addressed through the capital master plan project, the proposed standardized access control project in the case of Headquarters applies to only three Headquarters annex buildings. | С учетом того что требования в отношении физической безопасности основного комплекса Секретариата полностью учтены в рамках генерального плана капитального ремонта, предлагаемый проект создания стандартизированной системы контроля доступа в случае Центральных учреждений затрагивает лишь три прилегающих здания комплекса Центральных учреждений. |
The Secretary-General proposes that additional resources in the amount of $1.9 million be provided to increase funding for PACT I for the New York annex. | США для расширения финансирования работ в рамках ПАКТ I для прилегающих зданий в Нью-Йорке. |
Resources in the amount of $1.9 million are required to ensure the completion of the New York Annex project. | США необходимы для завершения проекта в прилегающих зданиях комплекса в Нью-Йорке. |
The annex and the side wings formed a rectangular internal courtyard. | Флигель и боковые корпуса образовали двор в форме прямоугольника. |
Take the three muppets and show them the annex. | Отведи этих троих и покажи им флигель. |
I can anchor it back to here, back to this Annex. | Я могу зацепить ее за Флигель. |
We'll take the annex as well. | Мы согласны на флигель. |
Actually, I'd love to, but the Annex keeps resetting it to your preferences like I don't even exist. | На самом деле, я бы с удовольствием, но Флигель возвращает всё обратно так, как нравится тебе как будто меня даже не существует. |
The British also agreed that they would not annex Tibet and would not allow China to do so either. | Британцы также обязались не захватывать Тибет и не позволять сделать это китайцам. |
On April 9, 2007, Epic Games released their third update, containing a new game mode titled Annex, which requires teams to capture and hold certain areas of each map, as well as additional gameplay tweaks and fixing up some glitches, bugs and exploits. | 9 апреля 2007 года, Epic Games выпустила третье обновление, которое добавило новый игровой режим - Annex, где от игроков требовалось захватывать точки и удерживать их для победы, а также некоторые исправления геймплея и движка. |
Their rulers want to make it a state or to annex it with Serbia. | Их правители хотят сделать её государством или присоединить к Сербии. |
But Paraguay refused to contribute troops to fight Rosas, believing that Justo José Urquiza (who had invaded Uruguay in 1839 and in 1845), the ruler of the Argentine Entre Rios province, secretly wished to annex Paraguay. | Но он также отказался выделять войска для сражения против Росаса, поскольку считал, что правитель аргентинской провинции Энтре-Риос, Хусто Хосе де Уркиса (который вторгался в Уругвай в 1839 и 1845 годах), тайно хотел присоединить Парагвай. |
Barbarossa lost Algiers in 1524 but regained it with the Capture of Algiers (1529), and then formally invited the Sultan Suleiman the Magnificent to accept sovereignty over the territory and to annex Algiers to the Ottoman Empire. | Хайреддин Барбаросса утратил контроль над Алжиром в 1524 году, однако восстановил его в 1529 году и затем пригласил султана Сулеймана Великолепного принять суверенитет над территорией и присоединить Алжир к Османской империи. |
Armenia has sought in every way possible to seize and annex part of the territory of Azerbaijan or achieve the status of independence for Nagorny Karabakh. | Армения всячески стремится отторгнуть часть территории Азербайджана, присоединить ее к себе или же добиться статуса независимости для Нагорного Карабаха. |
At the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia (ICTY), the prosecution alleged that, "It was the objective of the Serb forces to detach this area from Croatia and to annex it to Montenegro." | Международный трибунал по бывшей Югославии назвал блокаду Дубровника: «попыткой сербских сил отделить город от Хорватии и присоединить его к Черногории». |
Well, there's a lot of seats in the annex. | Что ж, у нас много места в пристройке. |
And I don't want him to just think of me as a customer service rep that sits in the annex. | И я не хочу, чтобы он думал, что я какой-то там менеджер по работе с клиентами, который сидит в пристройке. |
There is also a direct entrance to the North Lawn Building close to 48th Street, and one to the Library and South Annex Buildings near 42nd Street. | Имеются также проходы, ведущие прямо к зданию на Северной лужайке (в районе 48й улицы) и к Библиотеке и южной пристройке (в районе 42й улицы). |
I'm in the annex. | Я живу в пристройке. |
We are unable to influence the weather, however, and so decided to put a table tennis table in the new annex building to make sure guests can use it nomatter what the weather. | А так как не можем гарантировать хорошую погоду, мы решили разместить стол для настольного тенниса в новой пристройке, чтобы им было можно воспользоваться без учета капризов природы. |
The GM reported having invested USD 11.4 million in the 2010 - 2011 biennium (see annex, table 35), through 40 projects. | ГМ сообщил, что в двухгодичный период 2010-2011 годов он инвестировал по линии 40 проектов 11,4 млн. долл. США (см. приложение, таблица 35). |
To facilitate this discussion, the annex contains a matrix that sets out possible combinations for integrating the options on assignment of resources and their planning and management. | Для облегчения настоящего обсуждения в приложении приводится таблица, в которой содержатся возможные комбинации для интеграции вариантов выделения ресурсов, их планирования и управления ими. |
Annex 5-10: Table 10.3 Numbers Enrolled and Girl to Boy Ratio between 2002 and 2006 | Таблица 10.3 Число учащихся и соотношение девочек и мальчиков в период 2002-2006 годов |
ANNEX 4: PRISON RATIOS | Таблица С: Северо-западная провинция |
To this end, the Annex contains a table briefly summarizing review practices under four of these conventions, abstracting as much as possible from their substance. | С этой целью к настоящей записке прилагается таблица, в которой содержится краткое описание практики обзора, используемой в четырех из этих конвенций, при этом составители попытались, насколько это возможно, абстрагироваться от их содержания. |