Английский - русский
Перевод слова Annex

Перевод annex с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Приложение (примеров 7780)
A new annex has been attached to the report, describing such cases. В доклад было включено новое приложение, в котором перечислены такие варианты.
I have the honour to forward herewith a letter dated 12 March 1999 addressed to you by Kiro Gligorov, President of the Republic of Macedonia, concerning the United Nations Preventive Deployment Force (see annex). Имею честь настоящим препроводить письмо президента Республики Македонии Киро Глигорова от 12 марта 1999 года, касающееся Сил превентивного развертывания Организации Объединенных Наций (см. приложение).
I have the honour to transmit herewith the executive summary, conclusions and recommendations of the report of the Commission for Historical Clarification (see annex). Имею честь настоящим препроводить резюме доклада Комиссии по расследованию совершенных в прошлом нарушений и содержащиеся в нем выводы и рекомендации (см. приложение).
Revision of the terms of reference and procedure for the RIT, to remove the reference to an expiry period and indicate that appointed members are contracted for a maximum of 12 months (EB 46 report, annex 58); Ь) пересмотр круга ведения и процедуры для ГРВО, с тем чтобы исключить ссылку на дату истечения срока действия и указать, что договор с назначенными членами заключается на максимальный срок в 12 месяцев (доклад ИС 46, приложение 58);
But what did the delegation have to say about the National Security Act (report, para. 99 and annex 27), which expressly stated that members of the security services could not be prosecuted for offences committed in the performance of their duties? Как же это согласуется с законом о национальной безопасности (пункт 99 и приложение 27 к докладу), в котором недвусмысленно декларируется, что сотрудники служб безопасности не могут преследоваться за правонарушения, совершенные при исполнении своих обязанностей?
Больше примеров...
Аннексировать (примеров 60)
To achieve reunification, the Argentine government needed to annex the three neighboring countries - Bolivia, Uruguay and Paraguay, as well as to incorporate a portion of the southern region of Brazil. Чтобы его восстановить, аргентинскому правительству нужно было аннексировать три соседних государства - Боливию, Уругвай и Парагвай, - а также присоединить часть бразильской провинции Риу-Гранди-ду-Сул.
It also intends to seize and annex land belonging to the villages of Hizma and Anata. (Al-Quds, 6/11/1993) Он также намерен захватить и аннексировать землю, принадлежащую деревням Хизма и Аната (Аль-Кудс, 6/11/1993).
For nearly two decades of this inter-state conflict between Russia and Georgia, Moscow had succeeded in using the separatists as their proxies; now, Russia effectively had occupied and was attempting to fully annex these Georgian territories. В течение почти двух десятилетий, пока длился этот межгосударственный конфликт между Россией и Грузией, Москва успешно манипулировала им, используя в своих интересах сепаратистов; теперь же Россия фактически оккупировала и пыталась полностью аннексировать эти грузинские территории.
In 1963, the Assembly adopted resolution 1899 on South West Africa, by which it considered that "any attempt to annex a part or the whole of the Territory of South West Africa constitutes an act of aggression". В 1963 году Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 1899 по Юго-Западной Африке, в которой заявила, что считает "актом агрессии любую попытку аннексировать какую-либо часть территории Юго-Западной Африки или всю эту территорию".
However, most Luxembourgers did not believe Germany's good intentions, fearing that Germany would annex their country in the event of a German victory; these claims were substantiated by Bethmann Hollweg's Septemberprogramm. Тем не менее, большинство люксембуржцев не поверило Германии и её хорошим намерениям, боясь, что Германия может аннексировать их страну в случае победы в войне; эти претензии были обобщены в (нем.)Сентябрьской прорамме Теоба́льда фон Бе́тман-Го́львега.
Больше примеров...
Пристройки (примеров 114)
The Assembly also requested that options for the renovation of the Library and the South Annex be included in the eleventh annual progress report (resolution 67/246). Ассамблея также просила представить варианты мер по ремонту Библиотеки и Южной пристройки в рамках одиннадцатого ежегодного доклада о ходе осуществления плана (резолюция 67/246).
To date, the General Assembly has not authorized the removal of the Library and South Annex Buildings from the project, nor has it decided whether the $65 million budget for the work can be redirected to finance the project's cost overrun. На сегодняшний день Генеральная Ассамблея не санкционировала исключение зданий Библиотеки и Южной пристройки из сферы охвата проекта и не решила вопрос о перераспределении выделенного на эти работы бюджета объемом 65 млн. долл. США для финансирования перерасхода по проекту.
(a) Resolve the security issues and lack of a viable design solution for the Library and South Annex Buildings as a matter of urgency; а) в первоочередном порядке урегулировать проблемы, связанные с обеспечением безопасности и отсутствием эффективного решения в вопросах проектно-конструкторских работ в зданиях Библиотеки и Южной пристройки;
For annex facilities. Team site Для пристройки дополни-тельных помещений.
In this connection, the Committee notes that the Board of Auditors identifies the uncertainties over the Library and South Annex Buildings as one of the six main pressures on the project schedule (see also para. 26 below). В этой связи Комитет отмечает, что Комиссия ревизоров относит неопределенность в вопросе относительно дальнейшей судьбы Библиотеки и Южной пристройки к числу шести основных проблем, которые могут сорвать график работ (см. также пункт 26 ниже).
Больше примеров...
Добавление (примеров 260)
The corrected checklist should be added to the ATP Handbook in Annex 1, Appendix 1 after paragraph 6 with the comment shown below. Исправленный контрольный перечень следует включить в добавление 1 к приложению 1 к Справочнику СПС после пункта 6 вместе с указанным ниже комментарием.
Appendix to Specific Annex e, Chapter 1 of the revised Kyoto Convention Добавление к специальному приложению Е, глава 1
Annex 12 - Appendix 1 - Figures 1-8 Приложение 12 - Добавление 1: Рис.
Annex 1, appendix 2, paragraph 28: These modifications for test reports mean changing the references of the annexes. Приложение 1, добавление 2, пункт 28: Эти поправки к протоколам испытаний требуют внесения поправки в ссылки, содержащиеся в приложениях.
Paragraph 4.3.1.4., the formula, amend to read: Paragraph 4.3.2., the formula, amend to read: Annex 11 - Appendix 3, amend to read: Формулу, содержащуюся в пункте 4.3.1.4, изменить следующим образом: Формулу, содержащуюся в пункте 4.3.2, изменить следующим образом: Приложение 11 - Добавление 3 изменить следующим образом:
Больше примеров...
Аннексии (примеров 25)
He announced that the United States should annex all of Mexico. В США становилась популярной идея аннексии всей Мексики.
Despite calls by the writer Rafael Sánchez Mazas and other Spanish nationalists to annex "Tánger español", the Franco regime publicly considered the occupation a temporary wartime measure. Несмотря на призывы писателя Рафаэля Санчеса Масаса и других испанских националистов к аннексии «Tánger español» (в переводе с исп. - «испанского Танжера»), режим Франко публично считал оккупацию временной мерой военного времени.
It was not true that Pakistan had taken steps to annex the northern part of Kashmir, which was being administered under a separate arrangement while the solution to the question of Kashmir continued to be pending. Никем не установлено, что Пакистан принимал какие-либо меры с целью аннексии северных районов Кашмира, управление которыми осуществляется в отдельном порядке в ожидании решения вопроса о Кашмире.
From our point of view, Nigeria's deployment of more and more troops and military equipment during the past few weeks is a clear indication of its intention to launch a large-scale offensive as part of its plan to annex the Peninsula. По нашему мнению, все более активное развертывание Нигерией на протяжении последних недель вооруженных сил, включая военнослужащих и военные материалы, представляет собой не что иное как начало широкомасштабного наступления с ее стороны в русле ее плана аннексии полуострова.
I have the honour to attach the Declaration by the organizations that participated in the Third Forum of Cuban civil society against the embargo and the annexation (see annex). Имею честь настоящим препроводить Декларацию организаций - участников третьего форума кубинского гражданского общества против блокады и аннексии (см. приложение).
Больше примеров...
Приложить (примеров 31)
I have the honour to attach information regarding the measures being taken by the Government of Uzbekistan on further liberalization of the court-judicial system in Uzbekistan (see annex). Имею честь приложить к настоящему письму информацию о мерах, предпринимаемых правительством Узбекистана в области либерализации судебно-правовой системы в Узбекистане (см. приложение).
It considered that special efforts needed to be made to improve cooperation with OSZhD and to bring annex 2 of the Agreement on International Goods Transport by Rail into line with RID/ADR/ADN in order to encourage the development of Europe-Asia transport links. Совещание решило, что необходимо приложить особые усилия, с тем чтобы улучшить сотрудничество с ОСЖД и обеспечить согласование приложения 2 к СМГС с МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ в интересах содействия развитию транспортных связей Европа-Азия.
In this regard, I have the honour to enclose the attached document, which contains the position of the Government of Chile on the above-mentioned subjects raised by General Banzer (see annex). В этой связи имею честь приложить к настоящему документ, в котором излагается позиция правительства Чили по вышеупомянутым вопросам, поднятым генералом Бансером (см. приложение).
I have the honour to enclose herewith the text of a written response to the declaration by the United Kingdom's Permanent Observer to the Organization of American States (see annex). Имею честь приложить к настоящему текст письменного ответа Постоянного наблюдателя Соединенного Королевства при Организации американских государств в связи с этой декларацией (см. приложение).
I have the honour to attach the aide-memoire containing the observations of the Republic of Uzbekistan with regard to the issues raised in General Assembly resolution 60/174 on the human rights situation in Uzbekistan (see annex). Имею честь приложить к настоящему письму памятную записку, содержащую замечания Республики Узбекистан в отношении вопросов, поднятых в резолюции 60/174 Генеральной Ассамблеи о положении в области прав человека в Узбекистане (см. приложение).
Больше примеров...
Прилагать (примеров 10)
Whereas in the case of communications, members of the Committee could annex an individual opinion to its decisions, for general comments the rule was that the Committee sought to reach a consensus, which alone was reflected in the final text. Однако, если в случае сообщений члены Комитета могут прилагать к решениям свое индивидуальное мнение, то правило, касающееся замечаний общего порядка, требует, чтобы Комитет пытался придти к консенсусу, который - и только он - будет отражен в окончательно принятом тексте.
In the light of the balance sheet contained in that annex, efforts should continue in fundamental areas, such as return and reconciliation, security conditions and freedom of movement for the minorities of Kosovo, in particular the Kosovar Serbs. В свете анализа, приведенного в этом приложении, следует продолжать прилагать усилия в основополагающих областях, таких как возвращение и примирение, условия безопасности и свобода передвижения для меньшинств Косово, в частности косовских сербов.
(b) Annex raw data for the current year's report and in the reports of forthcoming years. Ь) приложить к отчету за нынешний год и прилагать к отчетам за последующие годы данные исходных материалов.
The Conference encourages the High Contracting Parties to make all best endeavours to comply with suggested best practices, as specified in the Technical Annex, for achieving the objectives contained in Articles 4, 5 and 9 of the Protocol. Конференция призывает Высокие Договаривающиеся Стороны прилагать всяческие усилия по соблюдению предлагаемой наилучшей практики, как указано в Техническом приложении, для достижения целей, содержащихся в статьях 4, 5 и 9 Протокола.
The rich so-called "Annex 1" countries have had compulsory obligations, while poorer "non-Annex 1" countries merely have been required to make voluntary efforts. До этого к богатым странам из так называемого «Приложения 1» предъявлялись обязательные требования, а от бедных стран, не входящих в него, требовалось просто прилагать добровольные усилия.
Больше примеров...
Пристройку (примеров 13)
You left the annex in good hands, remember? Ты оставил пристройку в надежных руках, помнишь?
That thing is trying to get into my annex? Эта зараза пытается попасть в мою пристройку?
Everyone, now that we have all this energy, why don't we move the copier into the annex like we've always wanted to? Слушайте все, теперь, когда у нас есть вся эта энергия, почему бы нам не передвинуть ксерокс в пристройку, как мы всегда хотели?
Given that the 42nd Street and First Avenue entrance will not be open until 7 a.m., access to the South Annex and the Library Building prior to 7 a.m. may be gained by using the 46th Street Visitors Entrance, and proceeding to the screening tent. Поскольку вход на углу 42й улицы и Первой авеню будет открываться только в 7 ч. 00 м., в Южную пристройку и здание Библиотеки до 7 ч. 00 м. можно будет пройти через вход для посетителей на 46ой улице, проследовав затем в палатку для досмотра.
The parade porch that led to the southern yard closed the annex. Парадное крыльцо, выходившее на южный двор, замыкало пристройку, поставленную глаголем к основному объему палат.
Больше примеров...
Дополнение (примеров 74)
Information which is additional to that required in the model test reports in paragraph 7 of annex 1, appendix 2 shall be kept confidential at the request of the manufacturer. Информация, предоставленная в дополнение к той, которая требуется в образцах протоколов испытаний в пункте 7 добавления 2 к приложению 1, носит, по требованию изготовителя, конфиденциальный характер.
Further to the note of the Chair dated 12 February 2014, the Mission has the honour to forward the report of the Republic of Croatia to the Committee (see annex). В дополнение к записке Председателя от 12 февраля 2014 года Постоянное представительство имеет честь препроводить Комитету доклад Республики Хорватия (см. приложение).
TEAP Supplement, id. at Annex. Дополнение ГТОЭО, там же, приложение.
7.1.2.3. At this static inverted position, a mass equivalent to four times that of the dummy shall be applied vertically downwards in a plane perpendicular to the axis of rotation in addition to the dummy utilizing the load application device described in Annex 21. 7.1.2.3 В этом статическом перевернутом положении вертикально вниз в плоскости, перпендикулярной оси вращения, прилагают нагрузку, которая в четыре раза превышает массу манекена, в дополнение к использованию устройства приложения нагрузки, описанного в приложении 21.
Amend annex 1, appendix 3, model form of certificate of compliance, by adding a blank page headed "Supplement for multi-temperature equipment:". Изменить образец бланка свидетельства о соответствии в добавлении 3 к приложению 1, добавив чистую страницу под названием "Дополнение для транспортного средства с разными температурными режимами:".
Больше примеров...
Прилегающих (примеров 16)
Nevertheless, the Administration believed that UNDC should continue to pursue the legislative approval required for the construction of UNDC-5 as a long-term consolidation building for United Nations offices currently housed in annex buildings. Вместе с тем администрация считает, что КРООН следует продолжать добиваться получения законодательного разрешения, требуемого для строительства UNDC-5 в качестве здания для размещения в долгосрочной перспективе подразделений Организации Объединенных Наций, которые в настоящее время размещаются в прилегающих зданиях.
In the ongoing effort to upgrade the wide-area network infrastructure, the network equipment in the Secretariat building has been brought up to the new standard and the design for upgrading the electrical facilities in the annex buildings was completed. В рамках постоянных усилий по совершенствованию инфраструктуры глобальной сети в здании Секретариата было обновлено сетевое оборудование, с тем чтобы оно отвечало новому стандарту, а в прилегающих зданиях завершена модернизация электрических систем.
In many cases, security for the annex buildings is provided by the Division of Headquarters Security and Safety Services of the Secretariat during business hours and by the landlord after business hours. Во многих случаях безопасность прилегающих зданий в рабочие часы обеспечивается Отделом по вопросам охраны и безопасности в Центральных учреждениях, а в остальное время - домовладельцем.
The United Nations Headquarters premises in New York consist of the United Nations Secretariat and 12 annex buildings, all in close proximity. Центральные учреждения Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке состоят из здания Секретариата Организации Объединенных Наций и 12 прилегающих зданий в непосредственной близости.
I have the honour to transmit herewith a letter from the refugees of the Northern Martakert and Eastern Martuni regions of the former Nagorno Karabagh Autonomous Region, as well as the Armenian populated territories of Shahumyan and Getashen, bordering Nagorno Karabagh (see annex). Имею честь препроводить настоящим письмо беженцев из районов Северный Мардакерт и Восточный Мартуни бывшей Нагорно-Карабахской автономной области, а также из населенных армянами территорий Шаумянска и Гаташена, прилегающих к Нагорному Карабаху (см. приложение).
Больше примеров...
Флигель (примеров 8)
The annex and the side wings formed a rectangular internal courtyard. Флигель и боковые корпуса образовали двор в форме прямоугольника.
I can anchor it back to here, back to this Annex. Я могу зацепить ее за Флигель.
We'll take the annex as well. Мы согласны на флигель.
Thus, the annex was completely included in the new house, only having the window decoration style changed from Baroque to Neo Renaissance. Таким образом, флигель оказывается целиком включённым в новый дом, лишь изменив стилистику декора окон с барочной на неоренесанссную.
Actually, I'd love to, but the Annex keeps resetting it to your preferences like I don't even exist. На самом деле, я бы с удовольствием, но Флигель возвращает всё обратно так, как нравится тебе как будто меня даже не существует.
Больше примеров...
Захватывать (примеров 2)
The British also agreed that they would not annex Tibet and would not allow China to do so either. Британцы также обязались не захватывать Тибет и не позволять сделать это китайцам.
On April 9, 2007, Epic Games released their third update, containing a new game mode titled Annex, which requires teams to capture and hold certain areas of each map, as well as additional gameplay tweaks and fixing up some glitches, bugs and exploits. 9 апреля 2007 года, Epic Games выпустила третье обновление, которое добавило новый игровой режим - Annex, где от игроков требовалось захватывать точки и удерживать их для победы, а также некоторые исправления геймплея и движка.
Больше примеров...
Присоединить (примеров 21)
Barbarossa lost Algiers in 1524 but regained it with the Capture of Algiers (1529), and then formally invited the Sultan Suleiman the Magnificent to accept sovereignty over the territory and to annex Algiers to the Ottoman Empire. Хайреддин Барбаросса утратил контроль над Алжиром в 1524 году, однако восстановил его в 1529 году и затем пригласил султана Сулеймана Великолепного принять суверенитет над территорией и присоединить Алжир к Османской империи.
Armenia has sought in every way possible to seize and annex part of the territory of Azerbaijan or achieve the status of independence for Nagorny Karabakh. Армения всячески стремится отторгнуть часть территории Азербайджана, присоединить ее к себе или же добиться статуса независимости для Нагорного Карабаха.
He then served his longest term as president, from 1868 until 1874, during which time he again attempted to have the United States annex the Dominican Republic. Затем он в очередной раз избрался на пост президента и удерживал его с 1868 до 1874 года (самое долгое его правление); во время этого срока он вновь пытался уговорить правительство Соединённых Штатов присоединить к себе Доминиканскую Республику.
The internal problem that it continues to raise is merely a false alibi intended to cover up its abuses and its desire to annex part of our territory regarded as a natural grain-producing area. Внутренние проблемы, которые по-прежнему приводятся в качестве причин, - это просто ложное алиби для Руанды, которая преследует цель замаскировать свои злоупотребления и стремление присоединить к себе часть нашей территории, которая считается благоприятным районом для возделывания зерновых культур.
I care because the mayor could use his political clout to annex my condo in. Потому что он - мэр и может присоединить мой кондоминиум к Беверли Хиллз
Больше примеров...
Пристройке (примеров 24)
And, the other three were killed in the annex Остальные трое были убиты в пристройке.
Construction documents for the infrastructure, basements, General Assembly, Conference, Secretariat and South Annex buildings had been submitted in March 2007 and the final submissions for review were due between August and November 2007. В марте 2007 года были представлены строительные документы по инфраструктуре, подвальным помещениям, зданиям Генеральной Ассамблеи, конференционному корпусу, зданию Секретариата и южной пристройке, и окончательные варианты должны быть представлены на рассмотрение в период с августа по ноябрь 2007 года.
There is also a direct entrance to the North Lawn Building close to 48th Street, and one to the Library and South Annex Buildings near 42nd Street. Имеются также проходы, ведущие прямо к зданию на Северной лужайке (в районе 48й улицы) и к Библиотеке и южной пристройке (в районе 42й улицы).
We are unable to influence the weather, however, and so decided to put a table tennis table in the new annex building to make sure guests can use it nomatter what the weather. А так как не можем гарантировать хорошую погоду, мы решили разместить стол для настольного тенниса в новой пристройке, чтобы им было можно воспользоваться без учета капризов природы.
(a) The proposed long-term solution was the incorporation of the functions performed in the Library and South Annex Buildings into the programme for future consolidation in the context of the long-term accommodation requirements of the Organization; а) предлагаемое долгосрочное решение заключается в том, что службы, находящиеся в Библиотеке и Южной пристройке, должны быть включены в программу будущей консолидации в контексте долгосрочных потребностей Организации в помещениях;
Больше примеров...
Таблица (примеров 382)
In 2005, only 3 out of 27 economies in transition had shares of the private sector in the country's GDP under 50 per cent (see annex, table 6). В 2005 году только в трех из 27 стран с переходной экономикой доля частного сектора в национальном ВВП составляла менее 50 процентов (см. приложение, таблица 6).
Upon request, the Committee was provided with a table on the number of cases opened and closed during 2008 and closed as at 1 October 2009 (see annex). В ответ на запрос Комитету была представлена таблица, отражающая число дел, открытых в течение 2008 года и закрытых по состоянию на 1 октября 2009 года (см. приложение).
Annex II provides an illustrative expenditure pattern for the period 2003 to 2006. В приложении II приводится таблица, дающая наглядное представление о расходах на период 2003-2006 годов.
Annex 3, Table 1, line 13, max values, add a reference to footnote 9/. Приложение З, Таблица 1, строка 13, максимальные значения, добавить ссылку на сноску 9/.
Annex II. Resource planning table 20 Таблица, посвященная планированию ресурсов ДООН
Больше примеров...