Английский - русский
Перевод слова Annex

Перевод annex с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Приложение (примеров 7780)
The annex will be published in 2007. Приложение будет опубликовано в 2007 году.
I have the honour to transmit herewith a copy of the pronouncement issued on 7 May 1998 by the Chamber of Deputies of the Congress of the Republic of Venezuela concerning the peace process in Western Sahara (see annex). Имею честь настоящим препроводить Вам текст заявления о мирном процессе в Западной Сахаре, опубликованного З мая текущего года палатой депутатов конгресса Республики Венесуэлы (см. приложение).
Also, the Ministry of Internal Affairs has a data base of criminal cases, which stores information on people who have committed domestic crimes (see annex No. 2 on Statistical information on trends in domestic violence between 2008 - 3 months 2013). Кроме того, министерство внутренних дел ведет базу данных по уголовным делам, в которой хранится информация о людях, совершивших бытовые преступления (см. приложение 2 Статистическая информация о тенденциях в области насилия в семье за период 2008 - 2012 годов плюс три месяца 2013 года).
I have the honour to transmit herewith a letter prepared and signed by a group of 85 Qatari children from the Qatari Center for the Education of Children (see annex). Настоящим имею честь препроводить Вам текст письма, подготовленного и подписанного группой в составе 85 катарских детей из Катарского центра образования детей (см. приложение).
(c) Message to Buddhists: This message is sent on the occasion of the feast of Vesakh. The theme of the last message was tolerance and respect of differences (for annex 3, see the Secretariat). с) Послание буддистам: его посылают по случаю праздника везах; темой последнего послания было: "Терпимость и уважение различий" (см. в досье секретариата, приложение З).
Больше примеров...
Аннексировать (примеров 60)
By rejecting our constructive proposals, based on the observance of international law, Armenia is demonstrating its genuine intention to seize and annex Azerbaijani territories. Отвергая наши конструктивные предложения, основанные на соблюдении международного права, Армения демонстрирует свое истинное намерение захватить и аннексировать азербайджанские территории.
There are few more poignant examples of one State seeking to annex the internationally recognized sovereign territory of another State and thus undermining the other State. Существует немного более подходящих примеров того, когда одно государство стремится аннексировать международно признанную суверенную территорию другого государства и тем самым подорвать другое государство.
It also intends to seize and annex land belonging to the villages of Hizma and Anata. (Al-Quds, 6/11/1993) Он также намерен захватить и аннексировать землю, принадлежащую деревням Хизма и Аната (Аль-Кудс, 6/11/1993).
The Convention quickly prompted a Chinese attempt to annex Tibet. Вскоре этот договор стал предлогом для попыток Китая аннексировать Тибет.
The British agreed not to annex Tibetan territory or to interfere in the administration of Tibet, while China engaged not to permit any other foreign state to interfere with the territory or internal administration of Tibet. Британцы обязались не аннексировать Тибет и не вмешиваться в управление им, китайцы - не допускать в горную страну другие державы.
Больше примеров...
Пристройки (примеров 114)
The project will end without the renovation of the Library and South Annex Buildings. Проект будет завершен без ремонта Библиотеки и Южной пристройки.
These options assume that none of the current functions of the Library and South Annex Buildings can be suspended and that an on-site cafeteria will be required. Эти варианты подразумевают, что деятельность ни одной из нынешних служб, расположенных в зданиях Библиотеки и Южной пристройки, не может быть приостановлена и что на территории комплекса потребуется оборудовать кафетерий.
Renovation of the Library and South Annex Buildings, and work on the service drive on 42nd and 48th Streets, will not be completed before project closure. Ремонт здания Библиотеки и Южной пристройки и работы на служебном проезде на 42-й и 48-й улицах не будут завершены до закрытия проекта.
It also welcomed the Secretary-General's efforts to present updated information, options and financial implications relating to the Library and South Annex Buildings, and would examine the options for those buildings in the context of his proposals concerning the long-term accommodation needs of United Nations Headquarters. Он также приветствует усилия Генерального секретаря по представлению обновленной информации о вариантах решения и финансовых последствиях, связанных со зданиями Библиотеки и Южной пристройки, и будет рассматривать варианты решения вопроса об этих зданиях в контексте его предложений, касающихся долгосрочных потребностей Центральных учреждений Объединенных Наций в помещениях.
Many political prisoners are in the so-called Insein Annex Dormitory 5 Building where not even prison guards are allegedly allowed access. Многие политические заключенные находятся в так называемом здании пятой пристройки тюрьмы Инсейн, доступ куда якобы запрещен даже тюремным охранникам.
Больше примеров...
Добавление (примеров 260)
Comments in annex 2, appendix 1: Комментарии к приложению 2, добавление 1:
Annex 3 - Appendix C - (Not allocated) Приложение З - Добавление С - (Не определено)
Page 6, Annex 9B, Appendix 3, item 1, after the note delete the sentence in square brackets. Стр. 6 текста на английском языке, приложение 9В, добавление 3, позиция 1, после примечания исключить предложение, заключенное в квадратные скобки.
Annex 1, appendix 10, the left figure, interchange the letters "A" and "B". Приложение 1, добавление 10, левый рисунок, поменять местами буквы "А" и "В".
Appendix E (to the annex on modalities and procedures to decision [...] on a clean development mechanism) Добавление Е (к приложению об условиях и процедурах к решению [...]
Больше примеров...
Аннексии (примеров 25)
Shortly after, the Swedish speaking inhabitants of the Åland Islands, in the western part of the Archipelago, appealed to Sweden to annex the islands. Вскоре после этого шведскоговорящее население Аландских островов в западной части архипелага обратилось к Швеции с просьбой об аннексии островов.
It was not true that Pakistan had taken steps to annex the northern part of Kashmir, which was being administered under a separate arrangement while the solution to the question of Kashmir continued to be pending. Никем не установлено, что Пакистан принимал какие-либо меры с целью аннексии северных районов Кашмира, управление которыми осуществляется в отдельном порядке в ожидании решения вопроса о Кашмире.
Subsequently, the decision by the Knesset on 11 November 1981 to formally annex that Syrian territory cannot but constitute a grave violation not only of that resolution but also of other relevant United Nations resolutions and principles of international law recognized by the community of nations. Последующее решение кнессета от 11 ноября 1981 года об официальной аннексии этой сирийской территории составляет серьезное нарушение не только этой резолюции, но и других соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций и принципов международного права, признанных сообществом наций.
The Parliament of Georgia notes that an attempt by the Russian Federation to annex Georgian territory through military occupation and ethnic cleansing represents a threat not only to the sovereignty of Georgia but to that of the region and Europe at large. Парламент Грузии отмечает, что попытка аннексии Российской Федерацией территории Грузии путем военной оккупации и этнической чистки представляет собой угрозу не только суверенитету Грузии, но и региональной и общеевропейской безопасности.
How is it possible to speak of Armenia being drawn into the Nagorny Karabakh conflict when it was that country's Parliament which adopted, back in 1989, the decision to annex the Nagorny Karabakh region of Azerbaijan? Как можно говорить о том, что Армению втянули в нагорно-карабахский конфликт, когда именно парламент этой страны принял еще в 1989 году решение об аннексии нагорно-карабахского региона Азербайджана?
Больше примеров...
Приложить (примеров 31)
It was for that reason that he had suggested in 2012 that the Commission should develop a model SOFA and annex it to the draft articles. Именно поэтому он в 2012 году предложил Комиссии разработать типовое ССС и приложить его к проекту статей.
The Committee requests the State party to annex a copy of its national plan of action to its third periodic report, and to explain how the plan promotes and protects economic, social and cultural rights. Комитет просит государство-участник приложить один экземпляр вышеуказанного национального плана действий к своему третьему периодическому докладу и пояснить, каким образом этот план способствует поощрению и защите экономических, социальных и культурных прав.
I have the honour to attach a copy of the conclusions of the Chairs and the joint recommendations adopted by the Conference (see annex). Имею честь приложить к настоящему выводы сопредседателей и совместные рекомендации, принятые Конференцией (см. приложение).
I have the honour to enclose a copy of the letter that I have today forwarded to the President of the Security Council, Madeleine K. Albright (see annex). Имею честь приложить копию письма, которое было препровождено мною сегодня Председателю Совета Безопасности г-же Мадлен К. Олбрайт (см. приложение).
I have the honour to enclose herewith the text of a written response to the declaration by the United Kingdom's Permanent Observer to the Organization of American States (see annex). Имею честь приложить к настоящему текст письменного ответа Постоянного наблюдателя Соединенного Королевства при Организации американских государств в связи с этой декларацией (см. приложение).
Больше примеров...
Прилагать (примеров 10)
Whereas in the case of communications, members of the Committee could annex an individual opinion to its decisions, for general comments the rule was that the Committee sought to reach a consensus, which alone was reflected in the final text. Однако, если в случае сообщений члены Комитета могут прилагать к решениям свое индивидуальное мнение, то правило, касающееся замечаний общего порядка, требует, чтобы Комитет пытался придти к консенсусу, который - и только он - будет отражен в окончательно принятом тексте.
According to another view, the necessary balance was guaranteed by the provision that the Subcommittee may not issue a public declaration unilaterally but only following consultations with the State Party concerned, which could always annex its views to such a declaration. Согласно другому мнению необходимая сбалансированность обеспечивается положением, в соответствии с которым Подкомитет не может выступать с публичным заявлением в одностороннем порядке, а может выступать с таким заявлением только после консультаций с соответствующим государством-участником, которое может всегда прилагать к такому заявлению свои соображения.
Unequivocal public statements, especially by the annex 2 States which continue to work towards ratification, will be helpful in this regard. Недвусмысленные открытые заявления, особенно перечисленных в Приложении 2 государств, которые продолжают прилагать усилия в направлении ратификации, будут в этом отношении весьма полезными.
In view of this situation, it is essential to continue making greater bilateral and multilateral efforts to call on those States which have not yet done so, especially Annex 2 States, to promptly sign or ratify the Treaty, as appropriate. С учетом сложившейся ситуации крайне важно продолжать прилагать более активные двусторонние и многосторонние усилия, призывая те государства, которые еще не сделали этого, прежде всего государства, указанные в приложении 2, в ближайшее время подписать или ратифицировать Договор в установленном порядке.
The rich so-called "Annex 1" countries have had compulsory obligations, while poorer "non-Annex 1" countries merely have been required to make voluntary efforts. До этого к богатым странам из так называемого «Приложения 1» предъявлялись обязательные требования, а от бедных стран, не входящих в него, требовалось просто прилагать добровольные усилия.
Больше примеров...
Пристройку (примеров 13)
You left the annex in good hands, remember? Ты оставил пристройку в надежных руках, помнишь?
Everyone, now that we have all this energy, why don't we move the copier into the annex like we've always wanted to? Слушайте все, теперь, когда у нас есть вся эта энергия, почему бы нам не передвинуть ксерокс в пристройку, как мы всегда хотели?
(c) A total of 23 staff will be relocated to the South Annex Building from the Secretariat Building; с) в общей сложности 23 сотрудника будут переведены из здания Секретариата в Южную пристройку;
The annex it is. В пристройку, так в пристройку.
The parade porch that led to the southern yard closed the annex. Парадное крыльцо, выходившее на южный двор, замыкало пристройку, поставленную глаголем к основному объему палат.
Больше примеров...
Дополнение (примеров 74)
In addition, reference is made at this point to the good-practice projects in the health sector which are presented in the annex. В дополнение к вышесказанному в приложение к докладу содержится информация о проектах позитивных действий в области здравоохранения.
The annex on the following pages outlines the key actions proposed in response to the evaluation's main recommendations, complementing actions already proposed in responses to the other relevant evaluations. В приложении на следующих страницах описаны основные меры, предложенные в ответ на основные рекомендации по оценке, в дополнение к тем мерам, которые уже предлагались в ответах на другие соответствующие оценки.
Annex 1, Appendix 2: supplementing of the paragraphs 61 until 68 Приложение 1, добавление 2: дополнение к пунктам 61-68
Annex 3, appendix, pages 59 and 60 Дополнение к Приложению З, стр. 80
The proposed supplements and precisions to Annex 2, Appendix 1 of ATP will enable the use of common principles for air temperature monitoring inside transport equipment during the carriage of quick-frozen foodstuffs. Предлагаемые дополнения и уточнения в дополнение 1 к приложению 2 к СПС создадут условия для использования единых принципов контроля температуры воздуха в транспортном средстве при перевозках быстрозамороженных пищевых продуктов.
Больше примеров...
Прилегающих (примеров 16)
That plan would also include proposals for implementation of the project at the annex building at Headquarters, to be carried out on a cost-shared basis with the United Nations funds and programmes, the full project cost estimates and financing arrangements. Этот план будет также включать предложения по осуществлению проекта, касающиеся прилегающих зданий комплекса Центральных учреждений, которые будут осуществляться по схеме совместного несения расходов с фондами и программами Организации Объединенных Наций, а также полную смету расходов по проекту и механизмы его финансирования.
The United Nations Headquarters premises in New York consist of the United Nations Secretariat and 12 annex buildings, all in close proximity. Центральные учреждения Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке состоят из здания Секретариата Организации Объединенных Наций и 12 прилегающих зданий в непосредственной близости.
To ensure that sufficient funding exists for all the projects within section 32 of the programme budget for the biennium 2008-2009, it is necessary to increase funding for PACT I for the New York Annex by the amount of $1.9 million. Чтобы обеспечить достаточное финансирование всех проектов в рамках раздела 32 бюджета по программам на двухгодичный период 2008-2009 годов, необходимо увеличить финансирование на ПАКТ I для прилегающих зданий в Нью-Йорке на 1,9 млн. долл. США.
The Secretary-General proposes that additional resources in the amount of $1.9 million be provided to increase funding for PACT I for the New York annex. США для расширения финансирования работ в рамках ПАКТ I для прилегающих зданий в Нью-Йорке.
The scope of the proposal is to secure the points of ingress into and egress from the annex buildings by the migration of the existing security systems to the United Nations global standard for access control and video. Предложение предусматривает обеспечение безопасности зон входа/выхода прилегающих зданий Организации Объединенных Наций путем перехода от существующих систем безопасности к глобальному стандарту Организации Объединенных Наций в отношении контроля доступа и видеонаблюдения.
Больше примеров...
Флигель (примеров 8)
And I'll head back to the annex. А я отправлюсь обратно во Флигель.
Take the three muppets and show them the annex. Отведи этих троих и покажи им флигель.
I think she was transferred to Annex 5. Думаю, её перевезли в пятый флигель.
We'll take the annex as well. Мы согласны на флигель.
Thus, the annex was completely included in the new house, only having the window decoration style changed from Baroque to Neo Renaissance. Таким образом, флигель оказывается целиком включённым в новый дом, лишь изменив стилистику декора окон с барочной на неоренесанссную.
Больше примеров...
Захватывать (примеров 2)
The British also agreed that they would not annex Tibet and would not allow China to do so either. Британцы также обязались не захватывать Тибет и не позволять сделать это китайцам.
On April 9, 2007, Epic Games released their third update, containing a new game mode titled Annex, which requires teams to capture and hold certain areas of each map, as well as additional gameplay tweaks and fixing up some glitches, bugs and exploits. 9 апреля 2007 года, Epic Games выпустила третье обновление, которое добавило новый игровой режим - Annex, где от игроков требовалось захватывать точки и удерживать их для победы, а также некоторые исправления геймплея и движка.
Больше примеров...
Присоединить (примеров 21)
The Federal Republic of Yugoslavia rejects as absolutely unfounded the charges of its alleged intention to annex the "occupied parts of the Republic of Croatia". Союзная Республика Югославия отвергает обвинения в якобы имеющихся у нее намерениях присоединить "оккупированные части Республики Хорватии" как совершенно безосновательные.
There is a clear intention of the Belgrade authorities to annex the occupied parts of the Republic of Croatia (United Nations Protected Areas (UNPAs) and "pink zones") to Serbia and Montenegro. Налицо явное намерение властей Белграда присоединить оккупированные части Республики Хорватии (районы, охраняемые Организацией Объединенных Наций (РОООН), и "розовые зоны") к Сербии и Черногории.
He then served his longest term as president, from 1868 until 1874, during which time he again attempted to have the United States annex the Dominican Republic. Затем он в очередной раз избрался на пост президента и удерживал его с 1868 до 1874 года (самое долгое его правление); во время этого срока он вновь пытался уговорить правительство Соединённых Штатов присоединить к себе Доминиканскую Республику.
I care because the mayor could use his political clout to annex my condo in. Потому что он - мэр и может присоединить мой кондоминиум к Беверли Хиллз
To achieve reunification, the Argentine government needed to annex the three neighboring countries - Bolivia, Uruguay and Paraguay, as well as to incorporate a portion of the southern region of Brazil. Чтобы его восстановить, аргентинскому правительству нужно было аннексировать три соседних государства - Боливию, Уругвай и Парагвай, - а также присоединить часть бразильской провинции Риу-Гранди-ду-Сул.
Больше примеров...
Пристройке (примеров 24)
Judson ran The Library while you were out here in an annex. Джадсон руководил Библиотекой, пока ты был здесь в пристройке.
It must open something in the annex. Ты должен открыть что-то в пристройке.
And, the other three were killed in the annex Остальные трое были убиты в пристройке.
In 1827-30 Fryderyk Chopin lived here with his family in the building's south annex, on Krakowskie Przedmieście; the Palace was Chopin's last home before he went into exile. В 1827-1830 годах Фредерик Шопен жил со своей семьёй в южной пристройке дворца на Краковском предместьи; Дворец стал последним домом Шопена в Польше, после своего отъезда он больше никогда не бывал на родине.
We are unable to influence the weather, however, and so decided to put a table tennis table in the new annex building to make sure guests can use it nomatter what the weather. А так как не можем гарантировать хорошую погоду, мы решили разместить стол для настольного тенниса в новой пристройке, чтобы им было можно воспользоваться без учета капризов природы.
Больше примеров...
Таблица (примеров 382)
Prices of fruit and vegetables are low and affordable by the whole population (see annex, table 32). Цены на фрукты и овощи являются низкими и доступными всему населению (см. приложение, таблица 32).
The Committee was also provided with the following table showing the monthly vacancies for 2014 (also see annex). Комитету была также представлена нижеследующая таблица с указанием числа вакансий в 2014 году с разбивкой по месяцам (см. также приложение).
The resource requirements for 2000-2001 and 2002-2003 by type of training activities, supplemented by data on related indicators as well as actual performance data for the biennium 1998-1999, are contained in the annex (table A.C.). Потребности в ресурсах на 2000 - 2001 и 2002 - 2003 годы с разбивкой по видам учебной деятельности вместе с данными о соответствующих показателях, а также данные о фактически проведенных мероприятиях в течение двухгодичного периода 1998 - 1999 годов приводятся в приложении (таблица А.С.).
Annex II contains a cumulative table of article 41 corrections to claim awards up to the sixtieth session of the Governing Council. В приложении II содержится сводная таблица исправлений по статье 41 по всем претензиям вплоть до шестидесятой сессии Совета управляющих.
annex, table A..3. In connection with the requirements of $10,421,200, it should be recalled that the initial estimate in the proposed programme budget for the biennium 2002-2003 is $2,424,800. См. A/56/6, приложение, таблица A..3. Что касается этих требующихся ресурсов в объеме 10421200 долл. США, то следует напомнить, что первоначальная сметная сумма в предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 2002-2003 годов составляла 2424800 долл. США.
Больше примеров...