Английский - русский
Перевод слова Annex

Перевод annex с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Приложение (примеров 7780)
The secretariat noted that in line with article 13 of the Protocol it had received and circulated a proposal from the European Community for amending the Protocol on Heavy Metals by adding mercury-containing products to its annex VI. Секретариат отметил, что в соответствии со статьей 13 Протокола он получил и распространил предложение Европейского сообщества о внесении поправки в Протокол по тяжелым металлам путем добавления в приложение VI к этому Протоколу продуктов, содержащих ртуть.
We have the honour to transmit herewith the text of the joint declaration of the Prime Ministers of the Republic of Bulgaria and the Republic of Macedonia concerning the bilateral relations between the two countries, which was adopted at Sofia on 22 February 1999 (see annex). Имею честь настоящим препроводить текст совместного заявления Председателя Совета министров Болгарии и Председателя правительства Республики Македонии о двусторонних отношениях между двумя странами, сделанного в Софии 22 февраля 1999 года (см. приложение).
To facilitate the process of verification and technical assessment, including expert review, of the emission reports and the evaluation of data quality for the purpose of the functions of the Implementation Committee (Executive Body Decision 1997/2, annex, para. 3 (c)). с) упростить процесс проверки и технической оценки, включая экспертный обзор, докладов о выбросах и оценки качества данных для целей реализации функций Комитета по осуществлению (решение Исполнительного органа 1997/2, приложение, пункт 3 с)).
Revision of the terms of reference and procedure for the RIT, to remove the reference to an expiry period and indicate that appointed members are contracted for a maximum of 12 months (EB 46 report, annex 58); Ь) пересмотр круга ведения и процедуры для ГРВО, с тем чтобы исключить ссылку на дату истечения срока действия и указать, что договор с назначенными членами заключается на максимальный срок в 12 месяцев (доклад ИС 46, приложение 58);
(c) Message to Buddhists: This message is sent on the occasion of the feast of Vesakh. The theme of the last message was tolerance and respect of differences (for annex 3, see the Secretariat). с) Послание буддистам: его посылают по случаю праздника везах; темой последнего послания было: "Терпимость и уважение различий" (см. в досье секретариата, приложение З).
Больше примеров...
Аннексировать (примеров 60)
The proposed plebiscites constituted not only an affront to Puerto Rican dignity but also an attempt to annex the territory by stealth and a denial of the right to self-determination. Предложенные плебисциты являются не только оскорблением достоинства пуэрториканцев, но и попыткой незаметно аннексировать эту территорию и лишить Пуэрто-Рико права на самоопределение.
Moscow interfered in Georgian politics, supplied separatist militias with arms, ignored its peacekeeping responsibilities, failed to prevent widespread ethnic cleansing of Georgians and, ultimately, sought to annex Georgian territories by means of military force. Москва вмешивалась в политику Тбилиси, снабжала сепаратистские вооруженные формирования оружием, пренебрегала своими миротворческими обязанностями, не предотвратила широкомасштабную этническую чистку грузин и, в конечном счете, попыталась аннексировать грузинские территории с помощью военной силы.
For their part, the Georgian officials continued to accuse the Russian Federation of attempting to annex Georgian territories and repeated their demands that both the negotiations and peacekeeping formats be further internationalized. Со своей стороны, грузинские должностные лица продолжали обвинять Российскую Федерацию в стремлении аннексировать грузинские территории и повторяли свои требования относительно дальнейшей интернационализации формата переговоров и миротворческой деятельности.
In contrast to this constructive solution, we are faced with the intention of Armenia to retain the Kelbadjar district on the one hand, and on the other hand, to attempt to annex the Lachin district. Противоположностью этого конструктивного решения является намерение Армении удерживать Кельбаджарский район, с одной стороны, а с другой - аннексировать Лачинский район.
Rwanda possibly also harbored ambitions to annex portions of eastern Zaire. Наконец, существует вероятность, что Руанда питала амбиции аннексировать части востока Заира.
Больше примеров...
Пристройки (примеров 114)
Preparations included construction of a new annex at the UHB complex. Подготовка включала сооружение новой пристройки к комплексу сектора штаб-квартиры.
Owing to the increase in the number of team sites and annex facilities at headquarters. Вследствие увеличения ко-личества пунктов базирова-ния и пристройки помеще-ний к штаб-квартире.
Renovation of the Library and South Annex Buildings, and work on the service drive on 42nd and 48th Streets, will not be completed before project closure. Ремонт здания Библиотеки и Южной пристройки и работы на служебном проезде на 42-й и 48-й улицах не будут завершены до закрытия проекта.
It had not been possible to renovate the Library and South Annex Buildings in a way that would protect them against potential threats from external roadways adjacent to Headquarters. Реконструкцию зданий Библиотеки и Южной пристройки не удалось провести таким образом, чтобы обеспечить их защиту от возможных угроз, связанных с внешними дорогами, прилегающими к Центральным учреждениям.
As illustrated below, the estimated shortfall for the capital master plan project against its current project budget is $224.4 million (inclusive of $65.0 million originally allocated for the renovation of the Library and South Annex Buildings). Как указывается ниже, с учетом объема нынешнего бюджета по проекту дефицит по Генеральному плану капитального ремонта оценивается в 224,4 млн. долл. США (включая 65 млн. долл. США, первоначально предусматривавшихся для ремонта зданий Библиотеки и Южной пристройки).
Больше примеров...
Добавление (примеров 260)
Annex 5 - Appendix 1 - Test of resistance to fire Приложение 5 - Добавление 1 - Испытание на огнестойкость
Annex 4 - Appendix 2 - Calibration of the analytical instruments Приложение 4 - Добавление 2 - Тарирование аналитических приборов
Annex on activities incorporating changes proposed by the Contact Group ДОБАВЛЕНИЕ, СОДЕРЖАЩЕЕ ВИДЫ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ, ВКЛЮЧАЮЩИЕ ИЗМЕНЕНИЯ, ПРЕДЛОЖЕННЫЕ КОНТАКТНОЙ ГРУППОЙ
Annex 1, Appendix 3 to ATP - ATP certificate model З. Приложение 1, добавление 3 к СПС - образец свидетельства СПС
Annex 3A - Appendix B Приложение ЗА - Добавление В
Больше примеров...
Аннексии (примеров 25)
The Japanese militarists had long sought to annex China. Японские милитаристы давно стремились к аннексии Китая.
The past 200 years have brought difficult challenges to the Cuban nation, starting in particular with the historical threat posed by the attempts of powerful ultra conservative groups in the United States to annex and exercise domination over Cuba. Последние 200 лет кубинская нация сталкивалась с серьезными проблемами, особенно в связи с той опасностью, которую исторически представляют попытки аннексии и установления господства над Кубой, предпринимаемые наиболее консервативными кругами Соединенных Штатов.
Subsequently, the decision by the Knesset on 11 November 1981 to formally annex that Syrian territory cannot but constitute a grave violation not only of that resolution but also of other relevant United Nations resolutions and principles of international law recognized by the community of nations. Последующее решение кнессета от 11 ноября 1981 года об официальной аннексии этой сирийской территории составляет серьезное нарушение не только этой резолюции, но и других соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций и принципов международного права, признанных сообществом наций.
The policy of imposing an embargo against Cuba has its origin in the expansionist designs of the United States of America, reflected in our case in the historic desire to annex or dominate Cuba, which has been regarded as government policy by successive United States administrations. Проводимая против Кубы политика блокады уходит своими корнями в экспансионистскую концепцию Соединенных Штатов Америки, которая в случае нашей страны выражается в исторически сложившемся стремлении к аннексии Кубы или установлении господства над ней, что неизменно рассматривалось в качестве государственной политики различными американскими администрациями.
I have the honour to attach the Declaration by the organizations that participated in the Third Forum of Cuban civil society against the embargo and the annexation (see annex). Имею честь настоящим препроводить Декларацию организаций - участников третьего форума кубинского гражданского общества против блокады и аннексии (см. приложение).
Больше примеров...
Приложить (примеров 31)
Nevertheless, the Committee agreed to annex the papers to this report for further consideration by the Conference. Тем не менее Комитет принял решение приложить эти документы к настоящему отчету для рассмотрения Конференцией в дальнейшем».
Instead of quoting the text of that Act article by article, which would be time-consuming, we have deemed it preferable to merely annex the text of the Act hereto*. Вместо постатейного цитирования данного закона, что заняло бы чрезмерно много места, мы посчитали более уместным приложить его текст к настоящему документу .
(a) To take note of the draft articles on the expulsion of aliens in a resolution, to annex the articles to the resolution, and to encourage their widest possible dissemination; а) принять к сведению проекты статей о высылке иностранцев в одной из резолюций, приложить статьи к этой резолюции и призвать к их возможно более широкому распространению;
I have further the honour to attach herewith a copy of the public announcement as it was published in the newspaper (see annex). Имею честь приложить к настоящему копию публичного извещения, опубликованного в газете (см. приложение).
In this regard, I have the honour to enclose the attached document, which contains the position of the Government of Chile on the above-mentioned subjects raised by General Banzer (see annex). В этой связи имею честь приложить к настоящему документ, в котором излагается позиция правительства Чили по вышеупомянутым вопросам, поднятым генералом Бансером (см. приложение).
Больше примеров...
Прилагать (примеров 10)
According to another view, the necessary balance was guaranteed by the provision that the Subcommittee may not issue a public declaration unilaterally but only following consultations with the State Party concerned, which could always annex its views to such a declaration. Согласно другому мнению необходимая сбалансированность обеспечивается положением, в соответствии с которым Подкомитет не может выступать с публичным заявлением в одностороннем порядке, а может выступать с таким заявлением только после консультаций с соответствующим государством-участником, которое может всегда прилагать к такому заявлению свои соображения.
Unequivocal public statements, especially by the annex 2 States which continue to work towards ratification, will be helpful in this regard. Недвусмысленные открытые заявления, особенно перечисленных в Приложении 2 государств, которые продолжают прилагать усилия в направлении ратификации, будут в этом отношении весьма полезными.
(b) Annex raw data for the current year's report and in the reports of forthcoming years. Ь) приложить к отчету за нынешний год и прилагать к отчетам за последующие годы данные исходных материалов.
The Conference encourages the High Contracting Parties to make all best endeavours to comply with suggested best practices, as specified in the Technical Annex, for achieving the objectives contained in Articles 4, 5 and 9 of the Protocol. Конференция призывает Высокие Договаривающиеся Стороны прилагать всяческие усилия по соблюдению предлагаемой наилучшей практики, как указано в Техническом приложении, для достижения целей, содержащихся в статьях 4, 5 и 9 Протокола.
In view of this situation, it is essential to continue making greater bilateral and multilateral efforts to call on those States which have not yet done so, especially Annex 2 States, to promptly sign or ratify the Treaty, as appropriate. С учетом сложившейся ситуации крайне важно продолжать прилагать более активные двусторонние и многосторонние усилия, призывая те государства, которые еще не сделали этого, прежде всего государства, указанные в приложении 2, в ближайшее время подписать или ратифицировать Договор в установленном порядке.
Больше примеров...
Пристройку (примеров 13)
Complain about how we're in your way, invading your annex. Ноешь, что мы путаемся под ногами, вторгаемся в твою пристройку.
You left the annex in good hands, remember? Ты оставил пристройку в надежных руках, помнишь?
Look, I'm taking you to the Annex, as ordered. Слушай, я забираю тебя в пристройку, как приказано.
Given that the 42nd Street and First Avenue entrance will not be open until 7 a.m., access to the South Annex and the Library Building prior to 7 a.m. may be gained by using the 46th Street Visitors Entrance, and proceeding to the screening tent. Поскольку вход на углу 42й улицы и Первой авеню будет открываться только в 7 ч. 00 м., в Южную пристройку и здание Библиотеки до 7 ч. 00 м. можно будет пройти через вход для посетителей на 46ой улице, проследовав затем в палатку для досмотра.
With the relocation of the Administration to a separate annex building, it is no longer possible for these services to be shared. После перевода Отдела административного обслуживания в отдельную пристройку этот сотрудник более не может обслуживать обе канцелярии.
Больше примеров...
Дополнение (примеров 74)
According to the Convention all European bat species (except Pipistrellus pipistrellus included into Annex III) are included into Annex II as requiring strict protect measures. Согласно Соглашению все виды фауны рукокрылых Европы (за исключением Pipistrellus pipistrellus, включенного в Дополнение III) внесены в Дополнение II Конвенции - как виды, требующие строгих мер их охраны.
Annex 1, Appendix 2: supplementing of the paragraphs 61 until 68 Приложение 1, добавление 2: дополнение к пунктам 61-68
Examples of the more detailed tables that should be provided to support the summary, including suggested indicators for each of the groups of effects, are given in Annex V. Примеры более детальных таблиц, которые должны быть представлены в дополнение к основной краткой таблице, включая предложенные показатели для каждого вида воздействия, приводятся в приложении V.
The proposed supplements and precisions to Annex 2, Appendix 1 of ATP will enable the use of common principles for air temperature monitoring inside transport equipment during the carriage of quick-frozen foodstuffs. Предлагаемые дополнения и уточнения в дополнение 1 к приложению 2 к СПС создадут условия для использования единых принципов контроля температуры воздуха в транспортном средстве при перевозках быстрозамороженных пищевых продуктов.
With regard to the Guidelines on BAT and BEP relevant to Article 5 and Annex C, supplement new information on available alternative techniques and practices, including home-grown alternatives, and on the use of substitute or modified materials, products and processes. В отношении руководящих принципов, касающихся НИМ и НПД, применительно к статье 5 и приложению С, дополнение новой информации об имеющихся альтернативах, методах и видах деятельности, включая самостоятельно разработанные альтернативы, и об использовании заменителей или модифицированных материалов, продуктов и процессов.
Больше примеров...
Прилегающих (примеров 16)
A Crisis Management Unit was established, emergency response teams were created at the Headquarters complex and increased security measures were introduced at all United Nations annex buildings. Была создана группа по управлению действиями в кризисной ситуации, в комплексе Центральных учреждений были созданы группы реагирования в чрезвычайных ситуациях, а также приняты повышенные меры безопасности во всех прилегающих к Организации Объединенных Наций зданиях.
Nevertheless, the Administration believed that UNDC should continue to pursue the legislative approval required for the construction of UNDC-5 as a long-term consolidation building for United Nations offices currently housed in annex buildings. Вместе с тем администрация считает, что КРООН следует продолжать добиваться получения законодательного разрешения, требуемого для строительства UNDC-5 в качестве здания для размещения в долгосрочной перспективе подразделений Организации Объединенных Наций, которые в настоящее время размещаются в прилегающих зданиях.
The United Nations Headquarters premises in New York consist of the United Nations Secretariat and 12 annex buildings, all in close proximity. Центральные учреждения Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке состоят из здания Секретариата Организации Объединенных Наций и 12 прилегающих зданий в непосредственной близости.
Given that the physical security requirements of the main Secretariat complex are fully addressed through the capital master plan project, the proposed standardized access control project in the case of Headquarters applies to only three Headquarters annex buildings. С учетом того что требования в отношении физической безопасности основного комплекса Секретариата полностью учтены в рамках генерального плана капитального ремонта, предлагаемый проект создания стандартизированной системы контроля доступа в случае Центральных учреждений затрагивает лишь три прилегающих здания комплекса Центральных учреждений.
Article 2 of the annex stipulates: Herdsmen in the frontier zone and its environs shall be entitled to use grazing land and water resources in the grazing area specified under article 1. Статья 2 приложения гласит следующее: В приграничном районе и прилегающих к нему территориях скотоводы имеют право использовать пастбища и водные ресурсы в районе выпаса, определенном в статье 1.
Больше примеров...
Флигель (примеров 8)
And I'll head back to the annex. А я отправлюсь обратно во Флигель.
I think she was transferred to Annex 5. Думаю, её перевезли в пятый флигель.
I can anchor it back to here, back to this Annex. Я могу зацепить ее за Флигель.
We'll take the annex as well. Мы согласны на флигель.
Thus, the annex was completely included in the new house, only having the window decoration style changed from Baroque to Neo Renaissance. Таким образом, флигель оказывается целиком включённым в новый дом, лишь изменив стилистику декора окон с барочной на неоренесанссную.
Больше примеров...
Захватывать (примеров 2)
The British also agreed that they would not annex Tibet and would not allow China to do so either. Британцы также обязались не захватывать Тибет и не позволять сделать это китайцам.
On April 9, 2007, Epic Games released their third update, containing a new game mode titled Annex, which requires teams to capture and hold certain areas of each map, as well as additional gameplay tweaks and fixing up some glitches, bugs and exploits. 9 апреля 2007 года, Epic Games выпустила третье обновление, которое добавило новый игровой режим - Annex, где от игроков требовалось захватывать точки и удерживать их для победы, а также некоторые исправления геймплея и движка.
Больше примеров...
Присоединить (примеров 21)
The Federal Republic of Yugoslavia rejects as absolutely unfounded the charges of its alleged intention to annex the "occupied parts of the Republic of Croatia". Союзная Республика Югославия отвергает обвинения в якобы имеющихся у нее намерениях присоединить "оккупированные части Республики Хорватии" как совершенно безосновательные.
This conflict arose in connection with territorial claims concerning Azerbaijan on the part of Armenia, which was attempting to seize and annex part of the land that has been Azerbaijani since time immemorial - Nagorny Karabakh. «Конфликт этот возник в связи с территориальными притязаниями к Азербайджану со стороны Армении, пытавшейся отторгнуть и присоединить к себе часть исконно азербайджанской земли - Нагорный Карабах.
I mean, they're trying to annex BlueBell! Они пытаются присоединить Блубелл!
Gruffydd is also said to have persuaded his father to annex the lordship of Cemais and its chief castle of Nevern, held by William FitzMartin, in 1191. Также утверждалось, что Грифид в 1191 году убедил отца присоединить владение Кемайс и его главный замок Неверн, принадлежавшие Уильяму Фитцмартину.
He then served his longest term as president, from 1868 until 1874, during which time he again attempted to have the United States annex the Dominican Republic. Затем он в очередной раз избрался на пост президента и удерживал его с 1868 до 1874 года (самое долгое его правление); во время этого срока он вновь пытался уговорить правительство Соединённых Штатов присоединить к себе Доминиканскую Республику.
Больше примеров...
Пристройке (примеров 24)
There's a service tunnel under 4th street, runs a few hundred yards, then hit the annex. Под четвёртой улицей есть ремонтный тоннель длиной несколько сотен метров, он ведёт к пристройке.
It must open something in the annex. Ты должен открыть что-то в пристройке.
Well, there's a lot of seats in the annex. Что ж, у нас много места в пристройке.
The Advisory Committee was also informed that the Department of Safety and Security had recently recommended that there should be only limited occupancy of the Library and South Annex Buildings following the completion of the enhanced security upgrades project. Консультативному комитету сообщили также, что Департамент по вопросам охраны и безопасности недавно рекомендовал, чтобы после завершения проекта по укреплению безопасности допустимое максимальное число людей в Библиотеке им. Дага Хаммаршельда и в Южной пристройке было ограничено.
I'm in the annex. Я живу в пристройке.
Больше примеров...
Таблица (примеров 382)
The evolution of imports values and composition to a large extent reflects tariff schedules, as shown in the Statistical annex, Table 2. Изменение стоимости и структуры импорта во многом отражает существующие тарифы, о чем свидетельствует таблица 2 статистического приложения.
A table presenting significant issues in this regard is presented in annex 3. Таблица, отражающая важные проблемы, упомянутые в этой связи, приводится в приложении З.
With respect to monitoring and evaluation approaches, participants proposed different types of indicators to monitor and demonstrate the effectiveness of ecosystem-based approaches for adaptation (see annex, table 2). Что касается подходов к мониторингу и оценке, то участники предложили различные виды показателей для мониторинга и демонстрации эффективности основанных на экосистемах подходов к адаптации (см. приложение, таблица 2).
Annex 9B, Appendix 4, item 4, paragraph 1.1., the table, line "Test information", amend "Testing fuel" to read "Reference fuel". Приложение 9В, добавление 4, раздел 4, пункт 1.1, таблица, позиция "Информация об испытании", изменить "Испытательное топливо" на "Эталонное топливо".
Paragraph 9.3.5., the table, replace "B" in the column "Zone" by "B-reduced according to paragraph 2.4. of annex 18". Пункт 9.3.5, таблица, заменить "В" в столбике "Зона" на "Зона В, площадь которой сокращена в соответствии с пунктом 2.4 приложения 18".
Больше примеров...