Английский - русский
Перевод слова Annex

Перевод annex с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Приложение (примеров 7780)
The present annex aims to provide an overview of the United Nations system's current climate change activities. Настоящее приложение предназначено для обзора текущей деятельности системы Организации Объединенных Наций в связи с изменением климата.
du Rwanda 104. According to the Government of Rwanda, 18 grenade attacks were carried out by FDLR within Rwanda between December 2009 and March 2011, killing 14 people and injuring 219 (see annex 20). По сообщению правительства Руанды, в период с декабря 2009 года по март 2011 года ДСОР было совершено на территории Руанды 18 нападений с применением гранат, в результате чего 14 человек погибли и еще 219 получили ранения (см. приложение 20).
"Guidelines for the consideration of requests for review and review cases" (EB 49 report, annex 21); ё) "Руководящие принципы рассмотрения просьб о пересмотре и ходатайств о пересмотре" (доклад ИС 49, приложение 21);
The representative of Cuba introduced an amendment, which consisted of replacing paragraphs 2 to 4 and the annex with the following text: "2. Decides to renew the mandate of the working group for the period of one year; Представитель Кубы внес на рассмотрение поправку, состоящую в том, чтобы заменить пункты 2-4 и приложение текстом следующего содержания: "2. постановляет возобновить действие мандата Рабочей группы сроком на один год;
The proposal by EPTA to delete paragraph (2) of marginal 10385, supported by the United Kingdom, was not adopted; however, the text suggested by FIATA for this paragraph was adopted (see annex). Battery-vehicles Предложение ЕАПЦ об исключении пункта (2) из маргинального номера 10385, поддержанное Соединенным Королевством, принято не было; был принят текст этого пункта, предложенный ФИАТА (см. приложение).
Больше примеров...
Аннексировать (примеров 60)
But a UN vote allowing China to annex the Congo? Но ООН позволит Китаю аннексировать Конго?
The efforts to forcefully annex those areas caused a war with Georgia (December 1918) and a long, bloody confrontation with Azerbaijan... . Попытки силой аннексировать эти районы привели к войне с Грузией (декабрь 1918 года) и длительным кровавым столкновениям с Азербайджаном...».
Their presence and their armed might enabled the Soviet Union to annex our country illegally, and to carry out arrests, executions and massive deportations of our population to Siberia and other harsh regions of the former Soviet Union. Их присутствие и их военная мощь помогли Советскому Союза незаконно аннексировать нашу страну и осуществлять аресты, казни и массовую депортацию нашего населения в Сибирь и другие суровые регионы бывшего Советского Союза.
The Portuguese-Brazilian forces, however, only managed to annex the eastern banks of the Rio de la Plata as Cisplatina, which were kept in the Empire of Brazil after 1822 and seceded in 1828 as the Republic of Uruguay. Португальские бразильские вооруженные силы, однако, смогли только аннексировать Сисплатину, которая сохранились в составе Бразилии после 1822 года и отделилась в 1828 году в качестве Республики Уругвай.
In 1883 Sir Thomas McIlwraith, the Premier of Queensland, ordered Henry Chester (1832-1914), the Police Magistrate on Thursday Island, to proceed to Port Moresby and annex New Guinea and adjacent islands in the name of the British government. В 1883 году сэр Томас МакИлврайт, премьер-министр австралийского штата Квинсленд, приказал Генри Честеру (1832-1914), который был полицейским магистратом острова Терсди, отправиться в Порт-Морсби и формально аннексировать Новую Гвинею и прилежащие острова от имени британского правительства.
Больше примеров...
Пристройки (примеров 114)
Table 8 lists possible uses of the Library and South Annex Buildings over the three planning periods. В таблице 8 приводятся возможные варианты использования зданий Библиотеки и Южной пристройки в течение трех планируемых периодов.
The Main Cafeteria is located on the first floor, South Annex, south side of the Secretariat building. Главный кафетерий расположен на первом этаже Южной пристройки, на южной стороне здания Секретариата.
The Secretariat has undertaken a preliminary scoping survey to determine the cost of the construction of replacement buildings on the site of the present Library and South Annex Buildings that would meet security requirements based on the current security standards. Секретариат провел предварительную оценку для определения стоимости строительства новых зданий на месте, где сейчас находятся здания Библиотеки и Южной пристройки, которые бы отвечали требованиям в области безопасности на основе нынешних стандартов в области безопасности.
As illustrated below, the estimated shortfall for the capital master plan project against its current project budget is $224.4 million (inclusive of $65.0 million originally allocated for the renovation of the Library and South Annex Buildings). Как указывается ниже, с учетом объема нынешнего бюджета по проекту дефицит по Генеральному плану капитального ремонта оценивается в 224,4 млн. долл. США (включая 65 млн. долл. США, первоначально предусматривавшихся для ремонта зданий Библиотеки и Южной пристройки).
Space within the temporary North Lawn Building could be made available and converted for use to serve as an interim cafeteria until the security issues with the South Annex Building are resolved or until the Consolidation Building becomes available. Помещения временного здания на Северной лужайке могли бы быть освобождены и переоборудованы для временного использования в качестве кафетерия до урегулирования вопросов обеспечения безопасности здания Южной пристройки или до введения в эксплуатацию общего здания Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Добавление (примеров 260)
Annex 1, appendix 2, subsection 6 Приложение 1, добавление 2, подраздел 6
Consequential amendments: Annex 1, appendix 2, model No. 10, Table "Results of measurements and refrigerating performance", delete the three columns relating to the refrigerant. Изменение, обусловленное этими поправками: Приложение 1, добавление 2, образец Nº 10, таблица "Результаты измерений и характеристики охлаждения", исключить все три колонки, касающиеся холодильного агента.
Exhaust mass calculation from fuel consumption and exhaust gas concentrations using the carbon balance method (Annex 4A, Appendix 3). Расчет массы отработавших газов по расходу топлива и концентрации отработавших газов с использованием метода определения содержания углерода (см. добавление З к приложению 4А).
Paragraphs 4.1.4., 4.1.7. and 4.1.8., amend the reference to "the (or that) appendix" to read "appendix 1 to this annex" (five times). Пункты 4.1.4, 4.1.7 и 4.1.8, исправить сноску на "приложение (или данное приложение)" следующим образом: "добавление 1 к настоящему приложению" (пять раз).
Annex 8 - Appendix 1 - Electrical energy/power storage device state of charge (SOC) profile for OVC HEVs Приложение 8 - Добавление 1: Диаграмма зарядового состояния (ЗС) накопителя электроэнергии для ГЭМ-ВЗУ.
Больше примеров...
Аннексии (примеров 25)
Their objective was to annex Serb controlled areas into neighboring Serbia. Их цель заключалась в аннексии контролируемых сербами районов и конечное присоединение их к соседней Сербии.
This is a plan to annex Cuba and to return to the misconceived republic of the Platt Amendment. Это план аннексии Кубы и возвращения к псевдореспублике времен поправки Платта.
If finished, it will annex some 10.2 per cent of the West Bank. После окончания строительства она приведет к аннексии 10,2 процента территории Западного берега.
However, in order to perpetrate its colonial rule, India had resorted to unilateral measures to annex the state which had been rejected by the Security Council. Однако, чтобы сохранить свое колониальное господство, Индия прибегла к односторонним мерам для аннексии этой территории, что было отвергнуто Советом Безопасности.
On receiving directions from the government to seize and annex Hyderabad, the Indian army came up with the Goddard Plan (laid out by Lt. Gen. E. N. Goddard, the Commander-in-Chief of the Southern Command). Получив от правительства задание по захвату и аннексии Хайдарабада, индийская армия приступила к выполнению плана Годдарда (разработанного генерал-лейтенантом Э. Н. Годдардом, командующим Южным командованием).
Больше примеров...
Приложить (примеров 31)
The Committee requests the State party to annex a copy of its national plan of action to its third periodic report, and to explain how the plan promotes and protects economic, social and cultural rights. Комитет просит государство-участник приложить один экземпляр вышеуказанного национального плана действий к своему третьему периодическому докладу и пояснить, каким образом этот план способствует поощрению и защите экономических, социальных и культурных прав.
One way to do that is to annex an account of the welcome practice of briefing by the presidency of the Council for the non-members of the Security Council. Один способ сделать это - приложить отчет о долгожданной практике брифингов, проводимых председателями Совета для государств - нечленов Совета Безопасности.
(a) To take note of the draft articles on the expulsion of aliens in a resolution, to annex the articles to the resolution, and to encourage their widest possible dissemination; а) принять к сведению проекты статей о высылке иностранцев в одной из резолюций, приложить статьи к этой резолюции и призвать к их возможно более широкому распространению;
I have the honour to attach a copy of the conclusions of the Chairs and the joint recommendations adopted by the Conference (see annex). Имею честь приложить к настоящему выводы сопредседателей и совместные рекомендации, принятые Конференцией (см. приложение).
It was proposed to delete the words "as far as possible" and to insert the following phrase at the end of the paragraph: "If there is no evidence, then according to Annex A, detailed explanations should be appended." Было предложено исключить слова "насколько это возможно" и включить в конце этого пункта следующую формулировку: "Если доказательств не имеется, то, в соответствии с Приложением А, следует приложить подробные объяснения".
Больше примеров...
Прилагать (примеров 10)
According to another view, the necessary balance was guaranteed by the provision that the Subcommittee may not issue a public declaration unilaterally but only following consultations with the State Party concerned, which could always annex its views to such a declaration. Согласно другому мнению необходимая сбалансированность обеспечивается положением, в соответствии с которым Подкомитет не может выступать с публичным заявлением в одностороннем порядке, а может выступать с таким заявлением только после консультаций с соответствующим государством-участником, которое может всегда прилагать к такому заявлению свои соображения.
In the light of the balance sheet contained in that annex, efforts should continue in fundamental areas, such as return and reconciliation, security conditions and freedom of movement for the minorities of Kosovo, in particular the Kosovar Serbs. В свете анализа, приведенного в этом приложении, следует продолжать прилагать усилия в основополагающих областях, таких как возвращение и примирение, условия безопасности и свобода передвижения для меньшинств Косово, в частности косовских сербов.
The Conference encourages the High Contracting Parties to make all best endeavours to comply with suggested best practices, as specified in the Technical Annex, for achieving the objectives contained in Articles 4, 5 and 9 of the Protocol. Конференция призывает Высокие Договаривающиеся Стороны прилагать всяческие усилия по соблюдению предлагаемой наилучшей практики, как указано в Техническом приложении, для достижения целей, содержащихся в статьях 4, 5 и 9 Протокола.
In view of this situation, it is essential to continue making greater bilateral and multilateral efforts to call on those States which have not yet done so, especially Annex 2 States, to promptly sign or ratify the Treaty, as appropriate. С учетом сложившейся ситуации крайне важно продолжать прилагать более активные двусторонние и многосторонние усилия, призывая те государства, которые еще не сделали этого, прежде всего государства, указанные в приложении 2, в ближайшее время подписать или ратифицировать Договор в установленном порядке.
However, the notice of arbitration does not contain a copy of the contract out of which the dispute arises and the requirement to annex this copy to the notice as has been provided in paragraph 3. Однако к уведомлению об арбитраже не требуется прилагать копию договора, в связи с которым возник спор, как предусмотрено в пункте З.
Больше примеров...
Пристройку (примеров 13)
You left the annex in good hands, remember? Ты оставил пристройку в надежных руках, помнишь?
(c) A total of 23 staff will be relocated to the South Annex Building from the Secretariat Building; с) в общей сложности 23 сотрудника будут переведены из здания Секретариата в Южную пристройку;
Given that the 42nd Street and First Avenue entrance will not be open until 7 a.m., access to the South Annex and the Library Building prior to 7 a.m. may be gained by using the 46th Street Visitors Entrance, and proceeding to the screening tent. Поскольку вход на углу 42й улицы и Первой авеню будет открываться только в 7 ч. 00 м., в Южную пристройку и здание Библиотеки до 7 ч. 00 м. можно будет пройти через вход для посетителей на 46ой улице, проследовав затем в палатку для досмотра.
The parade porch that led to the southern yard closed the annex. Парадное крыльцо, выходившее на южный двор, замыкало пристройку, поставленную глаголем к основному объему палат.
With the relocation of the Administration to a separate annex building, it is no longer possible for these services to be shared. После перевода Отдела административного обслуживания в отдельную пристройку этот сотрудник более не может обслуживать обе канцелярии.
Больше примеров...
Дополнение (примеров 74)
Details on the evaluation may be found in the annual report of the FIU (2001 and 2002, just published on 2 April 2003, see Annex). Подробная информация о том, как проводятся такие оценки, содержится в ежегодных докладах ГФР (в докладе за 2001 год и докладе за 2002 год, опубликованном 2 апреля 2003 года, см. дополнение).
In addition to the information on the status of implementation of these recommendations, annex II indicates the related resource requirements, as applicable. В дополнение к информации о ходе выполнения этих рекомендаций в приложении II в необходимых случаях приводятся данные о соответствующих потребностях в ресурсах.
Proposed amendment to Annex 1, Appendix 1, paragraph 2 of ATP, submitted by Denmark, France and Italy. Предложение Дании, Италии и Франции по внесению поправки в пункт 2, дополнение 1, приложение 1 к СПС.
The proposal that it should be clearly specified that the marks and labels required by other regulations (e.g. the IMDG Code) could be affixed to transport units in addition to those required by RID/ADR was adopted (see annex 2). Предложение о том, чтобы четко указать, что маркировка и знаки опасности, требуемые другими правилами (например, МКМПОГ), могут наноситься в дополнение к маркировке и знакам опасности, предписываемым МПОГ/ДОПОГ, было принято (см. приложение 2).
Additionally the Annex will: В дополнение к этому приложение предполагает:
Больше примеров...
Прилегающих (примеров 16)
A Crisis Management Unit was established, emergency response teams were created at the Headquarters complex and increased security measures were introduced at all United Nations annex buildings. Была создана группа по управлению действиями в кризисной ситуации, в комплексе Центральных учреждений были созданы группы реагирования в чрезвычайных ситуациях, а также приняты повышенные меры безопасности во всех прилегающих к Организации Объединенных Наций зданиях.
Nevertheless, the Administration believed that UNDC should continue to pursue the legislative approval required for the construction of UNDC-5 as a long-term consolidation building for United Nations offices currently housed in annex buildings. Вместе с тем администрация считает, что КРООН следует продолжать добиваться получения законодательного разрешения, требуемого для строительства UNDC-5 в качестве здания для размещения в долгосрочной перспективе подразделений Организации Объединенных Наций, которые в настоящее время размещаются в прилегающих зданиях.
While the main Secretariat complex in New York is expected to be fully compliant after the completion of presently funded access control projects, which are currently in progress, measures have not yet been implemented nor funded for the annex buildings. Хотя ожидается, что после завершения финансируемых и осуществляемых в настоящее время проектов контроля за доступом будет обеспечено полное соблюдение этих стандартов в основном комплексе Секретариата в Нью-Йорке, еще не приняты меры и не выделены средства для обеспечения соблюдения стандартов в прилегающих зданиях.
The scope of the proposal is to secure the points of ingress into and egress from the annex buildings by the migration of the existing security systems to the United Nations global standard for access control and video. Предложение предусматривает обеспечение безопасности зон входа/выхода прилегающих зданий Организации Объединенных Наций путем перехода от существующих систем безопасности к глобальному стандарту Организации Объединенных Наций в отношении контроля доступа и видеонаблюдения.
Article 2 of the annex stipulates: Herdsmen in the frontier zone and its environs shall be entitled to use grazing land and water resources in the grazing area specified under article 1. Статья 2 приложения гласит следующее: В приграничном районе и прилегающих к нему территориях скотоводы имеют право использовать пастбища и водные ресурсы в районе выпаса, определенном в статье 1.
Больше примеров...
Флигель (примеров 8)
Take the three muppets and show them the annex. Отведи этих троих и покажи им флигель.
I think she was transferred to Annex 5. Думаю, её перевезли в пятый флигель.
I can anchor it back to here, back to this Annex. Я могу зацепить ее за Флигель.
Thus, the annex was completely included in the new house, only having the window decoration style changed from Baroque to Neo Renaissance. Таким образом, флигель оказывается целиком включённым в новый дом, лишь изменив стилистику декора окон с барочной на неоренесанссную.
Actually, I'd love to, but the Annex keeps resetting it to your preferences like I don't even exist. На самом деле, я бы с удовольствием, но Флигель возвращает всё обратно так, как нравится тебе как будто меня даже не существует.
Больше примеров...
Захватывать (примеров 2)
The British also agreed that they would not annex Tibet and would not allow China to do so either. Британцы также обязались не захватывать Тибет и не позволять сделать это китайцам.
On April 9, 2007, Epic Games released their third update, containing a new game mode titled Annex, which requires teams to capture and hold certain areas of each map, as well as additional gameplay tweaks and fixing up some glitches, bugs and exploits. 9 апреля 2007 года, Epic Games выпустила третье обновление, которое добавило новый игровой режим - Annex, где от игроков требовалось захватывать точки и удерживать их для победы, а также некоторые исправления геймплея и движка.
Больше примеров...
Присоединить (примеров 21)
Never has a country been subjected so continuously to the danger represented by such a powerful neighbour, which, historically, has tried to dominate and annex us for more than two centuries. Никогда ни одна страна не подвергалась непрерывно такой опасности, исходящей от столь мощного соседа, который в исторической перспективе пытался бы подчинить и присоединить эту страну на протяжении вот уже более двухсот лет.
There is a clear intention of the Belgrade authorities to annex the occupied parts of the Republic of Croatia (United Nations Protected Areas (UNPAs) and "pink zones") to Serbia and Montenegro. Налицо явное намерение властей Белграда присоединить оккупированные части Республики Хорватии (районы, охраняемые Организацией Объединенных Наций (РОООН), и "розовые зоны") к Сербии и Черногории.
Having taken possession of the rich territories of Zangezur in 1920, the Armenians sought in 1921 to annex the Nagorny Karabakh region of Azerbaijan to the territory of Armenia. Овладев в 1920 году богатыми территориями Зангезура, армяне в 1921 году захотели присоединить к территории Армении также и нагорно-карабахский регион Азербайджана.
He then served his longest term as president, from 1868 until 1874, during which time he again attempted to have the United States annex the Dominican Republic. Затем он в очередной раз избрался на пост президента и удерживал его с 1868 до 1874 года (самое долгое его правление); во время этого срока он вновь пытался уговорить правительство Соединённых Штатов присоединить к себе Доминиканскую Республику.
I care because the mayor could use his political clout to annex my condo in. Потому что он - мэр и может присоединить мой кондоминиум к Беверли Хиллз
Больше примеров...
Пристройке (примеров 24)
Judson ran The Library while you were out here in an annex. Джадсон руководил Библиотекой, пока ты был здесь в пристройке.
There's a service tunnel under 4th street, runs a few hundred yards, then hit the annex. Под четвёртой улицей есть ремонтный тоннель длиной несколько сотен метров, он ведёт к пристройке.
The Advisory Committee is therefore not in a position to recommend to the General Assembly a most preferable option relating to the functions currently housed in the Library and South Annex Buildings. Поэтому Консультативный комитет не в состоянии рекомендовать Генеральной Ассамблее тот или иной предпочтительный вариант размещения служб, которые в настоящее время работают в Библиотеке и в Южной пристройке.
Construction documents for the infrastructure, basements, General Assembly, Conference, Secretariat and South Annex buildings had been submitted in March 2007 and the final submissions for review were due between August and November 2007. В марте 2007 года были представлены строительные документы по инфраструктуре, подвальным помещениям, зданиям Генеральной Ассамблеи, конференционному корпусу, зданию Секретариата и южной пристройке, и окончательные варианты должны быть представлены на рассмотрение в период с августа по ноябрь 2007 года.
We are unable to influence the weather, however, and so decided to put a table tennis table in the new annex building to make sure guests can use it nomatter what the weather. А так как не можем гарантировать хорошую погоду, мы решили разместить стол для настольного тенниса в новой пристройке, чтобы им было можно воспользоваться без учета капризов природы.
Больше примеров...
Таблица (примеров 382)
National contribution to the target (see annex, table 24) Национальный вклад в достижение целевого параметра (см. приложение, таблица 24)
For the frequency rate of occupational injuries calculated per 100,000 man hours, see annex, table 9. Показатель частоты производственного травматизма рассчитывается на 100000 человеко-часов; см. приложение, таблица 9.
All evaluation reports will include an annex with a table entitled "Overview of actions to be taken by participating organizations on JIU recommendations". 4.25 В приложении ко всем докладам об оценке приводится таблица, озаглавленная «Общая информация о мерах по выполнению рекомендаций ОИГ, которые должны быть приняты участвующими организациями».
Guatemalan law does not grant voting rights to foreign citizens resident in the country, to Guatemalans resident abroad or to members of the army or police in active service (see the annex, table 45, Movements in the voter registration list between 1985 and 2007). Законы Гватемалы не разрешают участвовать в голосовании иностранным гражданам, проживающим в Гватемале, гватемальцам, проживающим в других странах, а также состоящим на действительной военной службе военнослужащим и сотрудникам полиции (см. приложение, таблица 45: Эволюция численности избирателей, 1985 - 2007 годы).
For a few years during the period under review, the social service budget increased, but it continued to vary inversely with the size of the debt service (Annex Table B14.1). В последние несколько лет отчетного периода ассигнования на социальные услуги были увеличены, однако их объем по-прежнему зависит от расходов на погашение внешней задолженности (приложение, таблица В14.1).
Больше примеров...