| The AWG-KP had a constructive exchange of views on aspects relating to potential consequences and revised the annex referred to in paragraph 28 above. | СРГ-КП провела конструктивный обмен мнениями по аспектам, связанным с потенциальными последствиями, и пересмотрела приложение, о котором говорится в пункте 28 выше. |
| Following the election of the officers, the expert group will adopt the agenda for its meeting and agree on the organization of work (see annex). | После избрания должностных лиц участники группы утвердят повестку дня совещания и согласуют организацию работы (см. приложение). |
| A number of policy-relevant indicators, some included in the Guidelines' annex 2, were currently monitored or calculated by the effects-oriented programmes. | В рамках программ по изучению воздействия в настоящее время отслеживается или рассчитывается ряд важных с точки зрения политики показателей, некоторые из которых включены в приложение 2 к Руководству. |
| The outcomes demonstrate the strong commitment of the Government of the Sudan to the full deployment of the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur (see annex). | Решения демонстрируют твердую приверженность правительства Судана курсу на полное развертывание смешанной операции Африканского союза - Организации Объединенных Наций в Дарфуре (см. приложение). |
| The names of the persons to whom such measures apply will be included in the annex as soon as the Committee has published a list. | Фамилии лиц, на которых распространяются эти меры, будут вноситься в это приложение после опубликования Комитетом их поименного списка. |
| The Colombian State has made considerable progress in the development of a legislative framework to effectively implement the rights of indigenous peoples and communities (see annex II). | Колумбия достигла значительного прогресса в укреплении своей нормативной базы, которая способствует эффективному осуществлению прав коренных народов и общин (см. приложение 2). |
| The reference to footnote (2) should also be deleted from this section of the certificate (see annex). | Кроме того, в этой позиции свидетельства должна быть исключена ссылка на сноску "2" (см. приложение). |
| The new annex will enter into force on 30 November 2011 unless objections are transmitted by Contracting Parties to the United Nations Secretary-General before 31 August 2011. | Это новое приложение вступит в силу 30 ноября 2011 года, если до 31 августа 2011 года в адрес Генерального секретаря Организации Объединенных Наций не будет получено возражений от Договаривающихся сторон. |
| According to server data, the site is registered under Kanyamibwa's name (see annex 24). | По данным, полученным с сервера, этот сайт зарегистрирован на имя Каньямибвы (см. приложение 24). |
| Amuri has regularly denounced Kabila's "ceding of the country to Rwanda" (see annex 31). | Амури периодически обвинял Кабилу в том, что он «отдал страну Руанде» (см. приложение 31). |
| According to NDC documents obtained by the Group, NDC has 32 officers (see annex 42), and a total of around 100 combatants. | По данным документов НОК, полученных Группой, личный состав НОК насчитывает 32 офицера (см. приложение 42) и в общей сложности около 100 бойцов. |
| In internal documents obtained by the Group, Sheka refers to Bindu as someone who recommended specific officers whom he should trust (see annex 46). | Во внутренних документах, полученных Группой, Шека ссылается на Бинду как на человека, который порекомендовал ему конкретных офицеров, которым он может доверять (см. приложение 46). |
| In the same notes, Sheka mentions weapons and ammunition supplies provided to the rebels by FDLR (see annex 47). | В том же отчете Шека упоминает об оружии и боеприпасах, предоставленных ВСДРК (см. приложение 47). |
| The Group found that Mitondeke and Buingo had communicated on at least 13 occasions between 24 May and 3 September (see annex 52). | Группа установила, что Митондеке и Буинго разговаривали друг с другом не менее 13 раз в период с 24 мая по 3 сентября (см. приложение 52). |
| Two days later, APCLS leader Buingo responded ambiguously, but reiterated that Mutongo remained within their area of control (see annex 55). | Двумя днями спустя лидер АПССК Буинго дал на него двусмысленный ответ, но подтвердил, что Мутонго остается в пределах зоны их контроля (см. приложение 55). |
| According to the local and provincial authorities, none of these returnees have ever owned land in Bibwe (see annex 82). | По данным местных и провинциальных властей, ни один из этих «возвращенцев» никогда не имел земли в Бибве (см. приложение 82). |
| Ntaganda's troops had arrested the police officer in charge and detained him for the duration of the operation (see annex 114). | Военнослужащие Нтаганды арестовали старшего офицера пограничной службы и содержали его под стражей на протяжении всей операции (см. приложение 114). |
| The South Kivu mining authorities informed the Group that they had seized 1.3 tons of tin and tantalum during the mining ban (see annex 121). | Представители горного надзора в Южном Киву сообщили Группе, что в период действия запрета на горные работы ими было конфисковано 1,3 тонны олова и тантала (см. приложение 121). |
| Kabamba's passport bears a 2010 visa for Thailand (see annex 147). | В паспорте Кабамбы проставлена тайская виза, датированная 2010 годом (см. приложение 147). |
| During his trial, the defendant told the tribunal that he had been in the possession of only one firearm (see annex 161). | В ходе судебного процесса обвиняемый заявил трибуналу, что у него была лишь одна единица огнестрельного оружия (см. приложение 161). |
| The Panel visited the company's offices on several occasions, but Cooper was not available at these times (see annex 14). | Группа несколько раз посещала офисы компании, однако Купера во время этих визитов там не было (см. приложение 14). |
| The statistics are documented with the date and time of all the incidents along with other information (see annex). | Статистические данные включают дату и время совершения всех преступлений, а также другую информацию (см. приложение). |
| In that regard, I wish to inform the members of the Security Council has submitted to me a report (see annex). | В этой связи я хотел бы информировать членов Совета Безопасности о том, что г-н Ланг представил мне свой доклад (см. приложение). |
| In this regard, I hereby transmit the position of the Group as will be delivered during the aforementioned open debate (see annex). | В этой связи настоящим препровождаю позицию Группы в том виде, в котором она будет изложена в ходе этих открытых прений (см. приложение). |
| The Permanent Mission of Mexico wishes to transmit the comments of the Government of Mexico in that connection (see annex). | В связи с этим Постоянное представительство желает препроводить Вам комментарии правительства Мексики (см. приложение). |